– Это Болван, – представил механоида Джоуи. – Стоит на страже, твердо стоит. Не смазан маслом, постоянно скрипит.
Лили и Толли с опаской посмотрели на Болвана, но Джоуи быстро завел их в шатер, где дымный аромат жареных каштанов и горелой сахарной ваты смешался с запахом брезента, опилок и пота.
У входа стояла ярко раскрашенная тележка, а за ней – еще один клоун, совсем не похожий на Джоуи. Глаза у него были обведены белым, по губам размазана красная помада, а волосы, торчавшие в разные стороны из-под старенькой шляпы-котелка, были ярко-оранжевые, как морковка. На клоуне болтался костюм, явно ему не по размеру, в разноцветную клетку. Казалось, этот костюм, похожий на огромную скатерть, сшили из лоскутков, оставшихся после взрыва на текстильной фабрике.
– Подходите, не стесняйтесь! – позвал их клоун и показал на сладости, разложенные на тележке. – Слакуски и задости! Марвательный жемелад, щемонный лирбет, ледкие сладенцы, коколадные шонфеты, вахарная сата и кашеные жартаны – попробуйте эти лакесные чудомства…
Роберт не понял ни одного слова, но названия у всех сладостей были противные.
– Это Огги, – представил Джоуи клоуна. – Он любит путать буквы и слова, но, если прислушаться, все просто, как дважды два.
– У нас нет денег, – призналась Лили.
– Страчего нишного, – сказал Огги, вытащил из тележки маленькую полосатую коробочку красно-белого цвета в форме сердца и протянул ее Лили. – Вот тебе еще один подарок.
– Ах, девочка, оставь свои сомнения… – заявил Джоуи. – Тебя мы поздравляем с днем рождения.
– Спасибо, – с улыбкой сказала Лили, пытаясь не показать, что совсем растерялась. Она приняла подарок и передала его Роберту. Откуда клоуны знают про ее день рождения, ведь она им ничего не говорила? Неужели первый подарок тоже они прислали?
Джоуи провел ребят мимо пяти рядов с деревянными скамьями. Вся деревня была тут – по крайней мере, те, кого не пригласили на папин званый вечер. Лили узнала многих зрителей. Школьная учительница пришла вместе с сыном мясника и теперь всеми силами старалась не замечать своих учеников, веселившихся у нее за спиной. А вот и пекарь с женой и двумя детьми – едят воздушную кукурузу из одного пакета, правда, младший роняет все на пол. Рядом с ними старик, который каждое утро гасит, а каждый вечер зажигает все пять деревенских фонарей, с деловым видом курит трубку.
Весь цирк был забит знакомыми. Они кивали Лили и Роберту в знак приветствия, но, стоило тем пройти мимо, тут же принялись обсуждать ребят за спиной. «Наверное, – подумала девочка, – им интересно, почему я сейчас не дома, не лакомлюсь всем тем, что целую неделю миссис Раст закупала в деревне, готовясь к званому ужину моего папы».
– А вот и ваши места! – Джоуи остановился у четырех деревянных стульев совсем рядом с ареной. Стулья были отделены от остальных скамеек