Она никогда их не наказывала, в отличие от той же миссис Бэрроуфилд, которая спорадически устраивала им порки. Тара держала их в руках исключительно благодаря силе характера. Все потому, что ей не оставалось ничего иного, кроме как преисполниться морального превосходства там, где о физическом не могло быть и речи.
Нарезая хлеб, она заметила уголком глаза, как старуха-помощница торопливо спрятала что-то у себя под полой халата. Это повторялось уже не раз. Тара решительно подошла к ней со спины и выхватила кусок мяса, который та пыталась укрыть в лохмотьях.
Мясо было из тех, что подешевле – но это все, что они могли себе позволить. Ему предстояло стать основой супа, который так называемая повариха помешивала в большом котле. Старуха в ярости вскрикнула, но Тара ее проигнорировала. Положив мясо на стол, она принялась резать его на маленькие кусочки. Она кромсала и кромсала, пока мясо не превратилось в горку фарша.
– Это мое! – с негодованием воскликнула старуха.
– Неправда, Мэри, и тебе это хорошо известно. Детям нужно есть, иначе они просто умрут с голоду.
– И что с того? Кому они нужны?
Тара и сама не раз задавалась тем же вопросом.
– Не нужно жадничать, Мэри, – спокойно и почти миролюбиво сказала она. – Что хорошего, если дети умрут только потому, что ты украла их еду?
– Мне тоже нужно есть что-то вечером, – прохныкала старуха. – И мои бедные киски вечно сидят голодные…
– Они могут ловить мышей, – возразила старухе-кошатнице Тара, – чего не скажешь о детях. Им даже яблочка сорвать неоткуда, – со вздохом добавила она. – Как бы я хотела, чтобы приют наш был в деревне. Там нам жилось бы куда лучше, чем здесь, в Лондоне.
– И Лондон неплох, если у тебя есть деньги, – ворчливо заметила Мэри.
– Ну, в этом случае везде неплохо, – резонно согласилась с ней Тара.
Закончив кромсать мясо, она пересыпала его в кипящий на огне суп. Не прошло и нескольких минут, как варево запахло куда аппетитнее.
Бросив туда щепотку соли, Тара увидела несколько луковичек, оставленных на столе. Они, в свою очередь, также отправились в суп.
– Продолжай помешивать, Мэри, – сказала она, – а я пойду позову ребятишек. Ты уже помыла их чашки?
Ответа не последовало, из чего можно было заключить, что посуду Мэри не мыла и не собиралась этого делать.
Всегда одно и то же, со вздохом подумала Тара. Во всем, что касалось работы, на Мэри не было никакой надежды. Впрочем, вторая женщина, приходившая сюда мыть полы, была не лучше.
Поскольку приют в последнее время оказался переполнен, от столовой пришлось отказаться. Ее превратили в новую спальню, расставив здесь кровати и бросив на пол несколько матрацев. Так что дети вынуждены были есть, стоя в коридоре или рассевшись на ступенях лестницы. В таких условиях Таре никак не удавалось проследить за тем, чтобы всем детишкам доставалось поровну.
Стоило