Рай: Потерянный рай. Возвращенный рай. Джон Мильтон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Мильтон
Издательство: Public Domain
Серия: Зарубежная классика (АСТ)
Жанр произведения: Зарубежные стихи
Год издания: 1667
isbn: 978-5-17-126998-2
Скачать книгу
может быть иначе, если Духи

      Бессмертные поют?) она весь Ад

      К себе невольно привлекла: стеснилась

      Вокруг толпа и слушала. Другие

      Приятною беседой утешались

      (Ведь красноречье –  радость для ума,

      Как музыка –  для чувства); холм избрали

      Они отдельный, чтоб отдаться там

      Высоким мыслям: рассуждали важно

      О воле, о судьбе, о Провиденьи,

      Предвиденьи, об абсолютном знаньи

      И о свободе воли, –  без конца

      Теряясь в лабиринте философском.

      Судили там о Зле и о Добре,

      О счастье и о бедствии, о страсти,

      Бесстрастности, о славе и стыде;

      Все это было –  тщетное лишь знанье,

      Пустого любомудрия обман,

      Но все же их очарованьем неким

      Пленяло, помогая им забыть

      На время боль и скорбную тревогу,

      Иль лживую надежду пробудить

      И укрепить терпением упорным

      Больную грудь их, как тройною сталью.

      Другая часть, образовав отряды

      И партии, пустились смело в путь,

      Чтоб изучить весь этот мир печальный,

      Найти, быть может, климат, где бы легче

      Жилось им. Разделилися они

      По четырем дорогам, в направленьи

      Всех четырех рек адских, чьи потоки

      В пылающее озеро бегут,

      Туда струи печальные вливая.

      Вот имена тех рек: ужасный Стикс,

      Река смертельной ненависти вечной;

      Река печали мрачной –  Ахерон;

      Коцит –  всечасно жалобой и плачем

      Тревожно оглашаемый; затем

      Свирепый, грозный Флегетон, чьи волны

      Неугасимым пламенем кипят;

      Вдали от них –  река забвенья, Лета,

      Безмолвная и тихая, стремится

      Извивами, как водный лабиринт;

      Кто выпьет из нее –  сейчас забудет,

      Чем был он прежде, что он есть теперь,

      Печаль и радость, счастье и страданье.

      За этою рекою материк

      Лежит, холодный вечно, темный, дикий,

      Бичуемый без перерыва бурей,

      Несущею при страшном вихре град,

      Который здесь не тает, а, скопляясь

      В громадных кучах, образует нечто

      Подобное развалинам дворца

      Старинного; здесь лед и снег глубокий

      Лежат, как топь Сербонского болота[48]

      Меж Дамиатой и горою древней,

      Что Касием зовется, где не раз

      Бесчисленные полчища тонули.

      Суровый воздух здесь морозом жжет,

      И самый холод здесь огню подобен.

      Ужасные, как гарпии, когтями

      Влекут, вцепившись, Фурии сюда

      В известный срок несчастных осужденных;

      От крайностей жестокой перемены

      Тем горше боль, а крайность тем сильней.

      Чем более страшна другая крайность;

      Перенесен от пламенного ложа

      На лед промерзший нежный их эфир.

      Окоченев, в столбы их превращает

      Недвижные, и так они стоят,

      Прикреплены; по минованьи ж срока

      Их Фурии ввергают вновь в огонь.

      И вот они вдоль русла Леты бродят

      То


<p>48</p>

…как топь Сербонского болота… – Сербонское озеро лежало между горой Касий и городом Дамиатой близ устьев Нила; тонкий песок окрестной пустыни, гонимый ветром, иногда засыпал его, так что оно превращалось в зыбкое болото, где погибали целые армии.