Инферно Габриеля. Сильвейн Рейнард. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сильвейн Рейнард
Издательство:
Серия: Сто оттенков любви. Запретные удовольствия
Жанр произведения: Эротическая литература
Год издания: 2013
isbn: 978-5-389-06547-5
Скачать книгу
Габриеля, который скользил по ткани ее платья, то и дело оказываясь там, где под платьем находилась верхняя кромка ее мини-трусиков. Ее будоражило не столько само движение, сколько мысль, что Габриель это тоже почувствовал и все понял. От этой мысли Джулию обдавало жаром. Она танцевала, вперившись глазами в пуговицы его рубашки.

      – Джулия, напрасно вы не смотрите мне в глаза. Вам так будет легче двигаться. Не мешайте своим ногам.

      Габриель улыбался ей. Сколько лет она не видела этой широкой, искренней улыбки? Сердце Джулии затрепетало, и она улыбнулась в ответ, на мгновение забыв обо всех своих защитных барьерах, но заглушить мысль о стрингах ей не удавалось.

      – Странное дело, Джулия: мне почему-то знакомо ваше лицо. Вы уверены, что Рейчел никогда не знакомила нас? Я ведь несколько раз приезжал.

      Глаза Джулии вспыхнули. Неужели вспомнит?

      – Она нас не знакомила, но мы…

      – Честное слово, у меня стойкое ощущение, что мы уже встречались, – сказал Габриель, недоуменно морща лоб.

      – Вспоминайте, – прошептала она.

      Все остальное говорили ее глаза. Нужно лишь повнимательнее в них заглянуть.

      – Нет, иначе бы я помнил, – сказал он, качая головой. – Но вы мне напоминаете Беатриче с картины Холидея. У нас обоих есть репродукции с его картины. Забавно, правда?

      Ну что за идиот? Ему хватило проницательности распознать в ней девственницу, а сейчас… Или проницательность у мужчин включается лишь временно и избирательно? Габриель даже не заметил, как гаснет ее улыбка и бледнеют щеки.

      Джулия растерянно закусила губу.

      – У меня был приятель. Он мне рассказал про эту картину. Кстати, он тоже говорил, что я похожа на Беатриче. Мне стало… любопытно, и я купила репродукцию.

      – Что ж, похвально. У вашего приятеля был хороший вкус.

      Теперь он заметил перемену в ее настроении, но никак не мог понять причину. Он вел себя с Джулией вполне по-джентльменски, не делая никаких намеков.

      От него пахло «Лафройгом» и чем-то еще, чем-то «габриелевским» и потенциально опасным.

      – Джулианна, не надо меня бояться. Смею вас уверить: я не кусаюсь.

      Ну вот опять! Совершенно невинная шутка. Он думал, что она засмеется, а она сжалась. Она живой человек, а не марионетка, которую профессор Эмерсон дергает за ниточки ради развлечения и от досады, что какой-то блондин из Монреальского банка послал ей трюфель в золотой фольге. И этот танец был не чем иным, как возможностью продемонстрировать ей, а заодно блондину и прочим «волкам» его превосходство.

      – Сомневаюсь, что это очень профессионально… – начала Джулия, и ее глаза вдруг вспыхнули.

      Габриель перестал улыбаться. Его глаза тоже вспыхнули.

      – Да, мисс Митчелл, это совершенно непрофессионально. Более того, мое поведение грубо нарушает правила общения между преподавателями и студентами. Могу лишь сказать в свое оправдание, что мне хотелось потанцевать с самой красивой женщиной в этом клубе.

      Джулия