Фантастическая сага. Гарри Гаррисон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Гарри Гаррисон
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Мир фантастики (Азбука-Аттикус)
Жанр произведения: Научная фантастика
Год издания: 1967
isbn: 978-5-389-18492-3
Скачать книгу
они не пристают прямо к берегу?

      – Надо думать, у них есть причины, – сказал Эмори. – Опасные подходы или что-нибудь еще.

      – Как же тогда, они считают, я смогу добраться до корабля?

      – Может быть, вплавь? – предложил Даллас.

      – Шутник. Послушай, а может, послать тебя к ним в надувной лодке?

      – Смотрите, – заметил Эмори, – у них на палубе еще одна лодка.

      На палубе виднелась лодка, двадцатифутовая копия кнорра, однако викинги спускали на воду другую лодку.

      – Это что-то знакомое, – пробормотал Даллас.

      Прищурившись, Барни посмотрел на лодку.

      – Ты совершенно прав. Она как две капли воды похожа на лодку, в которой приплывали краснокожие.

      В прыгающую на волнах лодку спустились двое и начали грести к берегу. Оттар сидел на носу, приветственно размахивая веслом. Через несколько мгновений лодка уткнулась носом в песок.

      – Добро пожаловать в Винланд, – сказал Барни. – Ну, как поплавали?

      – Берег здесь никуда не годится, нет травы для животных, нет деревьев, – сказал Оттар. – Ты нашел хорошее место?

      – Великолепное, дальше по берегу в нескольких милях, именно то, что ты просил. Ну как, были происшествия во время плавания?

      – Ветер все время дул в другую сторону, плыли очень медленно. Полно плавающего льда и тюленей, и мы видели двух варваров. Они охотились за тюленями и попытались улизнуть, но мы стали их преследовать и, когда они бросили в нас дротики, убили их. Съели их тюленей. Взяли их лодку.

      – Я понимаю, что ты хочешь сказать. Мы только что встретили их родственников.

      – Где это хорошее место, о котором ты говорил?

      – Поплывешь вдоль берега, потом повернешь за мыс и пройдешь мимо островов. Его нельзя не заметить. Да вот возьми с собой Эмори, он покажет тебе дорогу.

      – Нет-нет, только не меня. – Эмори словно оттолкнулся от чего-то и попятился. – Как только посмотрю на лодку, меня уже тошнит. Стоит мне три минуты побыть в море, как мой желудок выворачивается наизнанку и я прямо труп да и только.

      Даллас по солдатской привычке не любил вступать в неприятные разговоры.

      Когда Барни повернулся к нему, он был уже на полпути к вершине холма.

      – Я шофер, – объяснил Даллас, – я подожду вас в кабине.

      – Вот вам служащие, преданные и верные, – холодно заметил Барни. – Я все понял, ребята, можете не повторять. О’кей, Эмори, скажи шоферу, пусть отправляется в лагерь. Мы постараемся добраться до корабля как можно быстрее, спустим людей Оттара на берег и, может быть, в недалеком будущем снова приступим к съемкам. Разбуди Джино, скажи, пусть он заберется на холм, на ту точку, которую мы с ним выбрали, и начинает съемки корабля, как только он появится в проливе. И позаботься о том, чтобы на месте высадки уничтожили отпечатки автомобильных шин.

      – Все будет сделано, Барни. Я бы с удовольствием отправился вместо тебя, но я и море…

      – Да-да, конечно. Отправляйтесь.

      Влезая в лодку, Барни промочил ноги. Вода была настолько