Фантастическая сага. Гарри Гаррисон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Гарри Гаррисон
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Мир фантастики (Азбука-Аттикус)
Жанр произведения: Научная фантастика
Год издания: 1967
isbn: 978-5-389-18492-3
Скачать книгу
роль для меня, Барни, милый, – раздался шепот у него над ухом, и теплые руки обвили шею продюсера.

      – Не позволяй ему улестить себя, Слайти, – раздался приглушенный голос. – Барни Хендриксон мой друг, мой очень старый друг, но он бизнесмен до мозга костей, хитрый и проницательный, и, что бы ты ему ни обещала, – хотя мне и не хочется этого говорить – я должен буду внимательно изучить все контракты перед тем, как ты их подпишешь.

      – Айвэн, – прохрипел Барни, пытаясь вырваться из душистого осьминожьего плена, – будь добр, оттащи свою клиентуру в сторону на несколько минут, и потом я займусь вами. Не знаю, сумеем ли мы договориться, но тогда мы, по крайней мере, сможем говорить.

      Айвэн Гриссини, по виду классический мошенник – горбатый нос, черные волосы и мягкий, покрытый перхотью костюм, – и был мошенником, притом потрясающим. Он чуял запах долларов за десять миль против ветра во время грозы с градом и всегда носил с собой шестнадцать авторучек, которые он неизменно заправлял каждое утро, перед тем как отправиться к себе в контору.

      – Посиди рядом со мной, беби, – сказал он, направляя Слайти в угол привычным отработанным движением. Поскольку Слайти не была набита «зелененькими», Гриссини оставался невосприимчив к ее чарам. – Барни Хендриксон всегда делает то, что обещал, и даже еще больше.

      Телефон зазвенел в ту самую минуту, когда в дверях появился Йенс Лин, размахивая контрактом.

      – Оттар не может это подписать, – сказал он. – Ведь контракт на английском языке.

      – Так переведите ему, вы же технический советник. Одну минуту, – проговорил Барни в трубку.

      – Я могу перевести контракт, это чрезвычайно трудно, но возможно, однако зачем это? Ведь Оттар не умеет читать.

      – Подождите минутку, Лин. Нет, это я не тебе, Сэм. Знаю, Сэм… Конечно, я видел предварительные расчеты, ведь я сам их составил. Нет, не нужно спрашивать меня, где я достаю ЛСД… Будь реалистом, Сэм. Согласен, мы не вчера родились, ни ты, ни я… Как ты не понимаешь, что этот фильм может быть снят в пределах той цифры, которую я дал тебе, плюс или минус пятьдесят тысяч… Не говори, что это невозможно, Сэм. Помнишь поговорку: мы делаем и невозможное, просто для этого требуется немного больше времени? Что? Прямо по телефону? Сэм, будь благоразумен. У меня в кабинете сейчас настоящий цирк, да-да, Барнум и Бейли, я просто не могу сейчас входить в детали… Отделаться? Я? Никогда? Да-да, конечно, спроси его. Л. М. в курсе дел с самого начала, он следит за каждым шагом, и ты увидишь, что он поддерживает меня по каждому пункту… Верно… И тебе того же самого, Сэм.

      Барни опустил трубку, и Чарли Чанг сказал:

      – Ее взяли в плен, когда пираты напали на поселение; в начале картины она сопротивляется ему с ненавистью, но затем вопреки ее собственной воле ненависть переходит в любовь.

      – Меня еще никогда не брали в плен пираты, – прохрипела Слайти из угла.

      – Отличная мысль, Чарли, – согласился Барни.

      – И даже если бы он мог читать, он все равно не умеет писать, – продолжал Лин.

      – У нас