Охота на дьявола. Керри Манискалко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Керри Манискалко
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Охота на Джека-потрошителя
Жанр произведения: Исторические детективы
Год издания: 2019
isbn: 978-5-17-108769-2
Скачать книгу
кровавое место преступления…

      Она прикрыла глаза, словно одна мысль о подобном была ей невыносима. Кузина повернулась к Томасу, указывая на дверь, и распорядилась, словно генерал перед трудноуправляемым войском:

      – Через пять минут она выйдет к тебе в главную гостиную. Если только ты не хочешь увидеть ее на своем дне рождения в старом тряпье или нижней юбке.

      Томас открыл было рот, вероятно, чтобы сострить по поводу моего белья, но под предостерегающим взглядом Лизы тут же передумал.

      – Это не обсуждается. Ступай.

      Глава 3. Номер 31

      Отель «Ист-Ривер»

      Нижний Ист-Сайд, Нью-Йорк

      21 января 1889 года

      Пока мы с Лизой укрывались в салоне модистки, зима решила устроить на улицах буйство. Тяжелые тучи наконец разродились ревущей бурей. Хлопья мокрого снега шлепались на крышу экипажа, окутывая нас пеленой ледяного холода. Ветер с воем носился по переулкам, заставляя людей поднимать воротники и бежать по скользким улицам.

      Несмотря на то что я купила новые чулки и надела одни из самых теплых ботинок, заказанных для меня Томасом, у меня начали стучать зубы. Я сжала челюсти, надеясь прогнать холод усилием воли.

      Это оказалось невозможно. Зубы щелкали самым неприличным образом. Томас наблюдал за мной, сидя напротив, затем с мрачным лицом проверил температуру кирпича у меня в ногах.

      – Его нужно заново нагреть над огнем, – сказал он, расстегивая свое пальто.

      Я увидела, что он и сам дрожит, поэтому дотронулась до него, останавливая.

      – А как же утверждение, что тепло тела самый эффективный способ предотвратить обморожение? Если ты снимешь пальто, то замерзнешь раньше, чем успеешь бесстрашно спасти меня.

      Он поднял глаза, и вся серьезность тотчас его покинула. Клянусь, в его золотисто-карих глазах плясали звезды.

      – Как ты думаешь, что я делал?

      – Снимал пальто, чтобы укутать мои ноги?

      Он покачал головой, не скрывая озорства.

      – Я собирался раздеться донага и велеть тебе сделать то же самое. Это лучший способ поделиться теплом тела. Я заплатил кучеру, чтобы он несколько раз объехал квартал, если потребуется, и думал, что мы могли бы проскользнуть в дом твоей бабушки, вместо того чтобы развлекаться на очередном месте преступления. Поскольку она путешествует и дом пустует, то, считаю, довольно быстро смогу тебя согреть.

      Он окинул меня взглядом, который обжигал больше, чем простое прикосновение. Его глаза обещали все то, о чём лишь намекали месяцы флирта. И в том, с какой серьезностью он говорил о моем удовольствии, не было ни тени юмора. Несмотря на холод в экипаже, мне вдруг стало жарко. Томас смотрел мне в глаза, изогнув губы в улыбке.

      – Возможно, это ты будешь согревать меня. Я согласен на любой сценарий. Выбор за леди.

      Я покраснела.

      – Прохвост.

      – Люблю, когда ты шепчешь милые пустячки.

      Томас пересел ко мне, откинул полу пальто и, обняв за плечи, притянул к себе под бок. Его внимание переключилось