Правда. Пехотная баллада. Терри Пратчетт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Терри Пратчетт
Издательство: Эксмо
Серия: Терри Пратчетт. Коллекция
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 1999
isbn: 978-5-04-104469-5
Скачать книгу
он не умел, но явно умел ругаться.

      Подобные легенды – дело житейское. К примеру, люди клялись и божились, что в городе инкогнито живет давно пропавший наследник анк-морпоркского престола. Вильям очень быстро научился определять, когда желаемое выдают за действительное. Но сплетня сплетне рознь. Поговаривали, якобы в Страже служит оборотень. Еще недавно он отмахивался от этой байки, но в последнее время у него появились сомнения. В «Правде» ведь работает вампир…

      Он уставился на стену, постукивая по зубам карандашом.

      – Я должен встретиться с командором Ваймсом, – наконец пробормотал он. – Думаю, это разумнее, чем прятаться.

      – К нам поступила куча приглашений, – сообщила Сахарисса, оторвавшись на мгновение от своей работы. – Я сказала «приглашений», но на самом деле леди Силачия приказала нам быть на ее бале в четверг на следующей неделе и написать об этом событии не менее пятисот слов, которые, разумеется, мы должны будем показать ей перед публикацией.

      – Хорошая мысль, – бросил через плечо Хорошагора. – На балах много людей, много имен, а имена…

      – …Продают новостные листки, – закончил за него Вильям. – Да, конечно. Ты хочешь пойти?

      – Я? Но мне даже надеть нечего! – воскликнула Сахарисса. – Платье, в котором не стыдно показаться на балу, стоит не меньше сорока долларов. Мы не можем себе этого позволить.

      На секунду Вильям задумался.

      – Не могла бы ты встать и покружиться? – попросил он.

      Щеки Сахариссы ярко вспыхнули.

      – Зачем?

      – Хочу прикинуть тебя. В смысле, твои размеры.

      Она встала и неуверенно крутнулась на месте. Продавцы-нищие восторженно засвистели, и со всех сторон донеслись непереводимые комментарии гномов.

      – Да, примерно подходишь, – кивнул Вильям. – А если я дам тебе действительно хорошее платье, ты найдешь портного, который сможет его подогнать? Мне кажется, его придется немного расширить в… ну, ты понимаешь, в верхней части…

      – Какое платье? – спросила Сахарисса недоверчиво.

      – У моей сестры сотни вечерних платьев, и она почти все время проводит в загородном имении, – объяснил Вильям. – В последнее время никто из моей семьи не приезжал в город. Вечером я дам тебе ключи от городского дома, и ты сама выберешь себе платье.

      – А твоя сестра не будет против?

      – Да она даже не заметит! Кстати, думаю, она была бы поражена до глубины души, узнав, что существуют платья всего за сорок долларов. Так что не стоит волноваться.

      – Городской дом? Загородное имение? – переспросила Сахарисса, проявив чисто журналистскую склонность обращать внимание на слова, которые, как надеялся собеседник, останутся незамеченными.

      – Моя семья очень богата, – сказал Вильям. – В отличие от меня.

      Выйдя на улицу, он бросил взгляд на крышу противоположного дома, потому что, как ему показалось, ее очертания слегка изменились. На фоне полуденного неба торчала утыканная шипами голова.

      Это