1227 фактов, от которых вы обалдеете. Джон Митчинсон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Митчинсон
Издательство:
Серия: QI. Стивен Фрай представляет
Жанр произведения: Справочная литература: прочее
Год издания: 2012
isbn: 978-5-86471-659-5
Скачать книгу
англ., прил., потрясенный беспричинной и несообразной бранью.

***

      Forwallowed — англ., прил., утомленный мурыженьем.

***

      Ринорея – сущ., заболевание, также известное под названием «сопли».

***

      Subitise — англ., гл., обозревать многочисленные объекты, объединенные в группу, не пересчитывая их.

***

      Acrocomic — некто с длинными волосами. Согласно «Оксфордскому словарю английского языка», это слово не использовалось с 1626 года, когда было предложено, – и до сих пор.

***

      Слово «раздружиться» (совр. «отфрендить», unfriend) впервые появилось в напечатанном виде в 1659 году.

***

      «Берк» и «чарли» на рифмованном сленге означают «Berkshire Hunt» (англ., букв. «Беркширская охота», перен. «тупица» или любая особа женского пола) и «Charlie Hunt» (англ., букв, «охота Чарли»)[44].

***

      Два самых распространенных сорта пива в Туркменистане называются «Берк» и «Зип»[45].

***

      В награду за получение роли Гарри Поттера 11-летнему Дэниэлу Рэдклиффу (р. 1989) разрешили не спать подольше и посмотреть «Гнутые башни»[46].

***

      В Дарэмском университете в программу включен образовательный модуль «Гарри Поттер». В нем есть тема «Гриффиндор и Слизерин: предубежденность и нетерпимость в школе».

***

      Слово «школа» происходит от древнегреческого, означающего «досуг».

***

      В физике элементарных частиц барн (англ. barn — букв, «амбар») – площадь, равная одной миллиардной поперечного сечения шелкового волокна, – получила такое название оттого, что в субатомных масштабах это очень большая площадь.

***

      В 2010 году в два раза больше англичан погибло из-за несчастных случаев в их собственных домах, чем на проезжей части.

***

      Названия «хонда» и «тойота» происходят от японских слов, обозначающих разные виды рисовых полей.

***

      Во французском, венгерском, испанском, гэльском, итальянском, португальском, латышском, сербском, хорватском, боснийском, черногорском и тагальском языках слова «погода» и «время» одинаковы.

***

      Британия – самая ветреная страна Европы.

***

      Инуиты словом «sila» называют и погоду, и сознание.

***

      Существует пять категорий ураганов. Самые медленные обгоняют гепарда; самые быстрые – шустрее вагонетки американских горок (149 миль/час).

***

      На территории Великобритании происходит не менее 300 землетрясений в год, но всего 11 человек погибло по этой причине.

***

      Науке не известен способ предсказания землетрясений. Самый надежный – считать объявления о пропаже кошек в местных газетах: если их количество утроилось, землетрясения не миновать.

***

      Количество воды на Земле постоянно, ее круговорот непрерывен; какая-то часть воды, которую вы пьете, побывала в динозавре.

***

      95 % свинца в пулях британской армии – из вторсырья.

***

      Squishop — это эсквайр, который к тому же еще и епископ[47].

***

      «Муаммар» по-арабски означает «долгожитель».

***

      Новорожденная


<p>44</p>

В австралийском английском и кокни распространен рифмованный сленг – «фарфоровая тарелка» (англ. china plate) – > «хороший друг» (англ. good mate), и т. д. В данном случае приведенные «Berkshire Hunt» и «Charlie Hunt» – в свою очередь, «cunt» («п…а») на рифмованном сленге.

<p>45</p>

Zip (англ.) – «молния», резкий звук, торопиться, а также сленг, кокаин, находиться под кокаином.

<p>46</p>

«Fawlty Towers» – комический телесериал Би-би-си-2 (1975–1979); автор сценария Джон Клиз, продюсер Джон Хауард Дэвис.

<p>47</p>

Слово-портмоне: squire + bishop (англ.).