“What nose? What German?” I asked in surprise.
“Why, the one I ordered, the German kissing his lady’s hand while she is wiping away a tear with her handkerchief. Only yesterday my Yevdokem mended it; and when we came back from our expedition this morning I sent a man on horseback to fetch it... They will soon be bringing it. A superb thing.”
“Foma!” cried my uncle in a frenzy of delight. “It is you who have made our happiness. How can I reward you?”
“Nohow, Colonel,” replied Foma, with a sanctimonious air. “Continue to pay no attention to me and be happy without Foma.”
He was evidently piqued; in the general rejoicing he seemed, as it were, forgotten.
“It is all due to our joy, Foma,” cried my uncle. “I don’t know whether I am on my head or my feet. Listen, Foma, I have insulted you. My whole blood is not enough to atone for my wrong to you, and that is why I say nothing and do not even beg your pardon. But if ever you have need of my head, my life, if you ever want someone to throw himself over a precipice for your sake, call upon me, and you shall see... I will say nothing more, Foma.”
And my uncle waved his hand, fully recognising the impossibility of adding anything that could more strongly express his feeling. He only gazed at Foma with grateful eyes full of tears.
“See what an angel he is!” Miss Perepelitsyn piped in her turn in adulation of Foma.
“Yes, yes,” Sashenka put in. “I did not know you were such a good man, Foma Fomitch, and I was disrespectful to you. But forgive me, Foma Fomitch, and you may be sure I will love you with all my heart. If you knew how much I respect you now!”
“Yes, Foma,” Bahtcheyev chimed in. “Forgive an old fool like me too. I didn’t know you, I didn’t know you. You are not merely a learned man, Foma, but also—simply a hero. My whole house is at your service. But there, the best of all would be, if you would come to me the day after tomorrow, old man, with Madame la Générale too, and the betrothed couple—the whole company, in fact. And we will have a dinner, I tell you. I won’t praise it beforehand, but one thing I can say, you will find everything you want unless it is bird’s milk. I give you my word of honour.”
In the midst of these demonstrations, Nastenka, too, went up to Foma Fomitch and without further words warmly embraced him and kissed him.
“Foma Fomitch,” she said, “you have been a true friend to us, you have done so much for us, that I don’t know how to repay you for it all; but I only know that I will be for you a most tender and respectful sister...”
She could say no more, she was choked by tears. Foma kissed her on the head and grew tearful.
“My children, the children of my heart,” he said. “Live and prosper, and in moments of happiness think sometimes of the poor exile. For myself, I will only say that misfortune is perhaps the mother of virtue. That, I believe, is said by Gogol, a frivolous writer, but from whom one may sometimes glean fruitful thoughts. Exile is a misfortune. I shall wander like a pilgrim with my staff over the face of the earth, and who knows?—perchance my troubles will make me more righteous yet! That thought is the one consolation left me!”
“But... where are you going, Foma?” my uncle asked in alarm.
All were startled, and pressed round Foma.
“Why, do you suppose I can remain in your house after your behaviour this morning?” Foma inquired with extraordinary dignity.
But he was not allowed to finish, outcries from all the company smothered his voice. They made him sit down in an easy- chair, they besought him, they shed tears over him, and I don’t know what they didn’t do. Of course he hadn’t the faintest intention of leaving “this house”, just as he had not earlier that morning, nor the day before, nor on the occasion when he had taken to digging in the garden. He knew now that they would reverently detain him, would clutch at him, especially since he had made them all happy, since they all had faith in him again and were ready to carry him on their shoulders and to consider it an honour and a happiness to do so. But most likely his cowardly return, when he was frightened by the storm, was rankling in his mind and egging him on to play the hero in some way. And above all, there was such a temptation to give himself airs; the opportunity of talking, of using fine phrases and laying it on thick, of blowing his own trumpet, was too good for any possibility of resisting the temptation. He did not resist it; he tore himself out of the grasp of those who held him. He asked for his staff, besought them to let him have his freedom, to let him wander out into the wide wide world, declared that in that house he had been dishonoured, beaten, that he had only come back to make everyone happy, and, he asked, could he remain in this “house of ingratitude and eat soup, sustaining, perhaps, but seasoned with blows?” At last he left off struggling. He was reseated in his chair, but his eloquence was not arrested.
“Have I not been insulted here?” he cried. “Have I not been taunted? Haven’t you, you yourself, Colonel, have you not every hour pointed the finger of scorn and made the long nose of derision at me, like the ignorant children of the working class in the streets of the town? Yes, Colonel, I insist on that comparison, because if you have not done so physically it has yet been a moral long nose, and in some cases a moral long nose is more insulting than a physical one. I say nothing of blows...”
“Foma, Foma,” cried my uncle, “do not crush me with these recollections. I have told you already that all my blood is not enough to wash out the insults. Be magnanimous! Forgive, forget, and remain to contemplate our happiness! Your work, Foma...”
“I want to love my fellow-man, to love him,” cried Foma, “and they won’t give me him, they forbid me to love him, they take him from me. Give me, give me my fellow-man that I may love him! Where is that fellow-man? Where is he hidden? Like Diogenes with his candle, I have been looking for him all my life and cannot find him; and I can love no one, to this day I cannot find the man. Woe to him who has made me a hater of mankind! I cry: give me my fellow-man that I may love him, and they thrust Falaley upon me! Am I to love Falaley? Do I want to love Falaley? Could I love Falaley, even it I wanted to? No. Why not? Because he is Falaley. Why do I not love humanity? Because all on earth are Falaleys or like Falaley. I don’t want Falaley, I hate Falaley, I spit on Falaley, I trample Falaley under my feet. And if I had to choose I would rather love Asmodeus than Falaley. Come here, come here, my everlasting torment, come here,” he cried, suddenly addressing Falaley, who was in the most innocent way standing on tiptoe, looking over the crowd that was surrounding Foma Fomitch. “Come here. I will show you, Colonel,” cried Foma, drawing towards him Falaley, who was almost unconscious with terror, “I will show you the truth of my words about the everlasting long nose and finger of scorn! Tell me, Falaley, and tell the truth: what did you dream about last night? Come, Colonel, you will see your handiwork! Come, Falaley, tell us!”
The poor boy, shaking with terror, turned despairing eyes about him, looking for someone to rescue him; but everyone was in a tremor waiting for his answer.
“Come, Falaley, I am waiting.”
Instead of answering, Falaley screwed up his face, opened his mouth wide, and began bellowing like a calf.
“Colonel! Do you see this stubbornness? Do you mean to tell me it’s natural? For the last time I ask you, Falaley, tell me: what did you dream of last night?”
“O-of...”
“Say you dreamed of me,” said Bahtcheyev.
“Of your virtue, sir,” Yezhevikin prompted in his other ear.
Falaley merely looked about him.
“O-of... of your vir... of a white bu-ull,” he roared at last, and burst into scalding tears.
Everyone groaned. But Foma Fomitch was in a paroxysm of extraordinary magnanimity.
“Anyway, I see your