«И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня» [Мф.11:23].
А вот как земли эти были обетованы Аврааму:
«… и пришли в землю Ханаанскую. И прошел Аврам по земле сей [по длине ее] до места Сихема, до дубравы Море. В этой земле тогда [жили] Хананеи. И явился Господь Авраму и сказал [ему]: потомству твоему отдам Я землю сию» [Быт 12, 5–7].
А вот и первые вехи механики вкраплений в древние тексты:
«И пришел один из уцелевших и известил Аврама Еврея…» [Быт 14, 13].
Однако же в церковнославянском варианте, то есть еще до перевода на современное наречие, значится:
«ПРИШЕД ЖЕ ЕДИН ОТ УЦЕЛЕВШИХ, ВОЗВЕСТИ АВРАМУ ПРИШЕЛЦУ…» [5] [Быт 14, 13].
То есть термин «евреи» стал вписан лишь после того, как хананеи уже узаконили титул своих господ как свой собственный.
И не сейчас, и не вдруг этот подлог спроворен. Этой войне с нашей памятью уж никак не менее двух с половиной тысяч лет!
Данное же вкрапление является ложным лишь еще потому, что никаким евреем Авраам не был и быть не мог. Ведь сам Ефрем, чья привычка лгать Богу заключена в термине: «Ие врем?», – за что он и был прозван Еврем, а его идеологические последователи стали именоваться евреи, приходится ему правнуком, потому имени его носить никак бы и не мог.
А вот еще неувязочка, которая и называет Симовых рабов их настоящим именем. В старославянском тексте:
«…ОТВЕРГОШАСЯ РАБИ
» [1 Цар 13, 3] [5].
После же произведенной ими корректировочки, читаем:
«…да услышат Евреи
» [1 Цар 13, 3] [4].
Сами же евреи, то есть кровные потомки Ефрема, в описываемый момент являлись народом господином. Что обличает несовпадение данной фразы с действительностью наиболее аргументировано. Вот он, механизм подлога, произведенного за два тысячелетия. Именно он и стоит в основе всех тех недоразумений, которые мы находим на страницах Священного Писания.
То есть, записав на свой счет родство к Ефрему, на страницах Священного Писания они приступили уже и к дальнейшей своей экспансии: им перекройки под себя книг, повествующих о нашей истории, показалось мало – захотелось еще и богоизбранности. К ней и подводят впоследствии спроворенные вкрапления. А уже в следующем переиздании эти хананеи, вероломно влезшие в наши Святая Святых – тексты Священного Писания, и церковнославянский вариант под русско-мово-язычный подправят – и концы в воду…
Такова механика наслоений, произведенных на древние наши святоотеческие тексты.
Вот еще фрагмент, раскрывающий суть этих переделок:
«НО И РАБИ
, ИЖЕ БЫША СО ИНОПЛЕМЕННИКИ, ВЧЕРА И ТРЕТЬЕГО ДНЕ, ВШЕДШИЕ В ПОЛК, ОБРАТИШЕСЯ И ТИИ ЕЖЕ БЫТИ ИМ С ИЗРАИЛЬТЯНЫ…» [5] [1 Цар 14, 21].
То