Три Маргариты. Светлана Храмова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Светлана Храмова
Издательство: Эксмо
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 2020
isbn: 978-5-04-113449-5
Скачать книгу
он не читал. Скомкал письмо и выбросил. Тамара и без пояснений запомнилась ему крепко. Слезы, сцены. После того эпизода в жизни он попросту пресекал любые женские попытки добиться особого расположения. Он не намерен чувствовать себя лгуном и предателем, что там еще они говорят при расставании. В его жизни есть гармония. И не нужно ее нарушать вторжениями. Посторонние люди, по сути. Он занят по горло, ему некогда. Океан знаний бесконечен, он постыдно мало успел! Если это эгоизм – хорошо, не спорю. Эгоист, который никому не причиняет вреда, не может быть обманщиком. Он не дает повода для несбыточных надежд.

      Он одинок.

      А внутренняя жизнь Виктора переполнена голосами, образами, пересечением линий. Его идеал – эпоха Возрождения. Микеланджело – скульптор, поэт, художник, архитектор, мыслитель. Сведений о жене нет. Леонардо – аналогичная ситуация, ни слова о семье, и список можно продолжать. Жена – это камень на шею, помеха творчеству, ничего более. И дети в доме – ответственность до конца дней. Так самоотверженно воспитывать отпрысков, как его отец и мать, он не способен. И времени нет, и средств. Пустое.

      И счастлив, что так сложилось. Совесть его чиста, это главное. Остальное – когда-нибудь потом. Может быть.

      Виктору комфортно жить, не вступая в серьезные отношения. Бури, страсти – зачем? Он пишет тексты, он постигает тайны живописи, он переводит книги.

      Заказы из столицы поступают, ведь там предпочитают провинциалов. И посетовать могут с высокомерием, интонация так и слышится в письме – вы иногда употребляете выражения, давно забытые в нашей практике. Завернули, однако. Давно забытые – значит: ты, парень, простоват. И большой объем работ с переводчиком «из глубинки» дешевле обходится. Снисходительные правки делают – такое слово уже вышло из употребления! Вышло так вышло, вам видней, редактируйте. У каждого свой кусок хлеба, он не обижался. Биографию не расскажешь в подробностях, а в России свои представления о том, как на самом деле пишут и говорят в Англии и Франции. Их в школе учили, они знают, ни разу не пообщавшись с носителями языка. Сидят в столице и точно знают. Дай им волю, они бы и тексты радиопрограмм Би-би-си правили, поучая, как именно говорят в Лондоне. Смешно.

      Когда с ним связалась Алевтина Чуйко, редактор издательства «Актуальные мемуары», он ответил с готовностью. Да, у него есть связи в Париже и он может получить по электронной почве, если поднять старые знакомства, практически все, написанное о королеве Маргарите Наваррской. Может сделать свой вариант, соединив разные источники, почему нет? Исследования такого рода он любит, хотя редко приходится так глубоко погружаться в тему.

      Осталось только об оплате труда договориться. Сошлись на том, что оплатят построчно, когда он предоставит окончательный вариант. У издательства заказ на издание объемного труда о Маргарите, после предварительной оценки окончательного текста цифра будет заложена в смету, так что поторопитесь, Виктор!

      Объем задач его порадовал, сложности