«Смысл времени» – о времени, которое находится внутри человека, и о том, что нет ничего ценнее нашего внутреннего времени. Суть внутреннего времени – в исполнении долга, которым является реализация цели, ради которой человек сотворен Аллахом. А сотворен человек для того, чтобы повиноваться, служить Всевышнему и узнавать Его. Но человек не только раб Аллаха, но и его наместник. Поэтому его служение – это не только исполнение пяти столпов, но и служение во всем. То есть человек является ответственным за «дело Аллаха» на земле. Человек – адресат Откровения. Откровение предполагает наличие философии как истолкования сути имен на уровне Адама и его потомков, которые следуют за пророками. Политическая философия служит тому, чтобы участвовать в реализации дела Всевышнего в статусе Его наместника, что составляет цель и служение человека. Но человек есть открытый оппонент Бога, он сопротивляется проекту Единобожия. И проявлением противостояния человека Богу во все эпохи является социальное устройство – от фараона до гражданского общества…
Эти небольшие наброски выше не были попыткой кратко изложить суть трех циклов лекций: задача просто непосильная в рамках данного текста. Я лишь слегка приоткрыл дверь в джемалевскую лабораторию мысли.
Тексты Джемаля требуют очень внимательного чтения и постоянного возврата к прочитанному. Наградой нам будет откровение – свое маленькое откровение, которое позволит нам лучше осознать место Откровения в нашей жизни и войти в резонанс с той точкой свободы внутри нас, которую мы унаследовали как потомки Адама (мир ему).
Начата большая работа по систематизации интеллектуального наследия Гейдара Джемаля. Но опыт показывает, что между необременительными фантазиями на тему «издать все и вся» и отправкой одной книги в типографию лежит пропасть, которую зараз не преодолеть. Поэтому стоит отдельно упомянуть всех, кто справился с этой книгой:
Константин Тараторин, Новосибирск. Создатель и хранитель архива Джемаля. Руководит всем сложным издательским процессом: благодаря ему мы издаем уже четвертую книгу.
Динмухамед Миржакып, Алматы. Наш казахский брат, который взялся заново переводить речь Джемаля в текст, так как известные нам ранее опубликованные расшифровки записей содержат пропуски и неточности.
Ахмед Магомедов, Москва. Редактор. Как мог, придал «печатный вид» устному слову Джемаля.
И