Миссис Чилтингтон чуть фыркнула.
– Это традиция.
– Ну и что? На День благодарения тоже положено есть тыквенный пирог, а я люблю ананасовый с ревенем, – сказал мистер Лимончелло.
– Будучи представителями Лиги обеспокоенных любителей библиотек, – продолжал джентльмен в бабочке, проглядывая какой-то многостраничный документ, – мы явились предложить свою помощь на безвозмездной основе.
Мистер Лимончелло не обратил на него никакого внимания и вновь уставился на миссис Чилтингтон:
– Вы же мать Чарльза, верно?
– Вы совершенно правы. – Она фыркнула и поправила свой строгий наряд, дабы все швы лежали как по линейке ровно в тех местах, где им следовало быть.
– В таком случае осмелюсь предложить вам, миссис Чилтингтон, обеспокоиться не библиотеками вообще и не моей библиотекой в частности, а воспитанием вашего сына. Доктор Зинченко, у нас, кажется, был какой-то важный вопрос, который следует обсудить?
– Да, сэр.
Мистер Лимончелло подошел к уставленной книжными полками стене, положил руку на бюст Эндрю Карнеги и откинул мраморную голову. Под ней оказалась красная кнопка.
– Мистер Лимончелло! – возмутилась миссис Чилтингтон. – Публичная библиотека должна контролироваться общественностью – то есть опекунами, которые обеспечат ей стабильность и процветание!
– Знаю! Я об этом уже очень давно думаю! А сейчас я уже почти четверть часа думаю о втором завтраке. Спасибо за внимание и заботу!
И он хлопнул по красной кнопке.
Часть книжного шкафа отъехала в сторону. За ней открылся проем шириной в обычную дверь. Мистер Лимончелло и доктор Зинченко с мешком писем шагнули в тускло освещенный коридор. Книжный шкаф за ними закрылся с тихим щелчком.
– Мистер Лимончелло! – повысила голос миссис Чилтингтон. – Доктор Зинченко!
Она стала стучать по книгам так, словно ломилась в дверь.
– Мистер Лимончелло!
За спиной у нее вырос огромный квадратный охранник – два метра роста, сто двадцать килограммов веса, волосы сбиты в длинные, похожие на веревки дреды.
– Мэм, если вы будете бить по книгам, я попрошу вас выйти из библиотеки.
Миссис Чилтингтон рывком развернулась.
– Я не… Впрочем, не важно.
Она всмотрелась в беджик охранника:
– Вас зовут Кларенс?
– Да, мэм.
– Что ж, Кларенс, не тревожьтесь. Мы уже уходим. Однако убедительно прошу вас сообщить мистеру Лимончелло, что мы еще вернемся.
– Это хорошо, – заметил Кларенс. – Мистер Лимончелло любит, когда в его библиотеку приходят снова и снова.
Миссис Чилтингтон одарила Кларенса ледяной улыбкой:
– Что ж, замечательно. Но в следующий раз нас будет гораздо больше!
Глава 7
Едва пошла вторая неделя января, как все члены команды Кайла получили по почте толстые конверты.
Внутри каждого конверта лежала тисненая карточка с приглашением: