Пока драконы спят. Александр Шакилов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Шакилов
Издательство: Олиниченко Александр Валериевич
Серия: Амальгама
Жанр произведения: Киберпанк
Год издания: 2012
isbn:
Скачать книгу
фигуры на лунной дорожке. Две прекрасные девушки.

      Ёсида – буси по рождению. Он знает: любви достоин лишь товарищ по оружию, а женщина предназначена для домашнего хозяйства и рождения сыновей. У Ёсиды есть фантомы, есть инкубатор – отставному майору не нужна кита-но ката[6]. Ёсида спит головой на запад, лицом к северу, и никто и никогда не возлежал с ним рядом лицом к югу.

      Девушки останавливаются у киботанкетки. Они звонко смеются, поправляя роскошные черные волосы, спадающие водопадами нефти до изгибов колен. Любви достойны только юноши, но… Ёсида вынужден признать: красотки смущают его.

      Они – ведьмы. Имена их – Угуису-химэ и Кагуя-химэ.

      Они явились, чтобы сразиться с Икки и погубить малыша Муру!

      – Когда приходит время смерти, размышлять о цветках сакуры глупо! Вы должны принять бой, мальчики мои! Это враги! Убейте!

      Слово Ёсиды – закон для мальчишек. Убить так убить, отец плохого не прикажет. Икки кидается к «Плазме».

      Залп! Залп!

      Еще! Еще!..

      Платформу трясет, майору кажется, что дом вот-вот рухнет в Топь.

      Девушки хохочут. Изгибаясь, будто в танце, они прыгают с кочки на кочку. Энергетические капсулы, расцветая маками взрывов, пластают торф там, где только что были красавицы. «Ха-Го» подбрасывает в воздух, в пламени мелькает красно-белый круг.

      Бесполезно. Термоголовки капсул игнорируют женскую плоть. Изо льда девицы, что ли?! Мимо. Мимо. Опять мимо!..

      А значит…

      Пора обнажить мечи!

      Сыновья понимают Ёсиду без слов. Майор любуется затянутыми в доспехи фигурами, скользящими над сфагновыми мхами. Топь колышется, взволнованная антигравными струями.

      Девушки ждут. Девушки смеются.

      Говорят, кто не ошибается, тот опасен. Пришлые ведьмы очень опасны. А еще говорят, самурай ковыряет во рту зубочисткой, даже если ничего не ел. У Ёсиды как раз закончились зубочистки.

      Икки и Мура приближаются к незваным гостьям. Сталь покидает ножны.

      Столкновение.

      Отблески металла.

      Тюдан-но-камаэ. Плечи расслаблены. Взмах мечом – из-под левого кулака видна прелестная девичья головка. Спина ровная, как побег бамбука, не наклоняться! Правая стопа вперед, руки выпрямляются, лезвие-вспышка разит улыбку гостьи. Дожать кистями! Взмах и удар – одно движение, один миг!..

      Казалось бы, схватка окончена, ведьма мертва. Но нет! Мэн-суриагэ-мэн – красотка отступает с левой ноги, длинные волосы ее разделяются на две пряди. Одна прядь спешит навстречу мечу, отбивая лезвие вправо, вторая хлещет Муру по кабуто – юный воин оглушен.

      Противница Икки легко отражает его атаку, отбивая волосами меч влево и вверх. И тут же – мощный удар стопой в грудь воина. И откуда в хрупкой фигурке столько силы?! Икки опрокидывается на очес.

      Что происходит, а?!

      Икки тут же вскакивает.

      Мура трясет головой.

      Высоко подпрыгнув, девушки кувыркаются в тумане над Топью. Руки перпендикулярны телам,


<p>6</p>

Кита-но ката – жена.; букв.: северная сторона (яп.).