Странные истории. Пу Сунлин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пу Сунлин
Издательство: РИПОЛ Классик
Серия: Восточная библиотека
Жанр произведения: Древневосточная литература
Год издания: 0
isbn: 978-5-521-00933-6
Скачать книгу
стороны, тоже чувствовал себя от усталости прямо умирающим, и на это предложение он с радостью согласился. Старик велел слугам приготовить вина и подать гостю, сказав ему при этом следующее:

      – У меня, старика, к вам есть словечко, – не презирайте только его, как какую-нибудь большую волну. Ваш безупречный дом имеет прекрасную славу, и с вами стоит породниться брачным путем. У меня есть молодая дочь, которая еще не просватана. Хочу дать ее в жены низшего ранга. Осчастливьте, соблаговолите протянуть руку и ее подобрать!

      Сюй в вежливом беспокойстве не знал, что ответить. Старик тут же послал слугу объявить всем родным и родственникам и, кроме того, передал, чтобы девушка принарядилась. В один миг один за другим появились четыре или пять человек в высоких, горой стоящих шапках и широких поясах[106]. Девушка тоже вышла в сияющем наряде. Красота ее лица совершенно выделялась среди обыкновенных лиц. Сели все вперемежку и стали пировать.

      У Сюя и дух и душа, помутнев, пришли в хаотическое волнение, и он хотел только поскорее лечь спать. Вино обошло их по нескольку раз, но он упорно отказывался, сказав, что не может с собой справиться. Тогда старик послал маленькую служанку проводить мужа с женой за полог и запереть их вместе – пусть там и сидят.

      Сюй спросил ее о родне и фамилии. Она назвала свою фамилию Сяо и сказала, что в семье она седьмая по счету[107]. Он стал далее подробно разузнавать о положении и состоянии ее родных, на что она отвечала:

      – Хотя я сама и ничтожна по происхождению, нисколько не знатна, однако, как пара жениху-канцеляристу, я, наверное, не засрамлю его. К чему так усердствовать с допросами?

      Сюй, утопая в ее прелестях, прильнул к ней в самой полной и совершенной любовной близости, больше никаких особых подозрений не высказывал.

      – В этих местах, знаешь, нельзя обзаводиться домом, – сказала молодая женщина. – Я хорошо знаю, та, что будет моей старшей сестрой в твоем доме, обладает в высшей степени ровным и добрым характером. Может быть, она не будет нам мешать? Ты иди домой, приготовь какое-нибудь помещение, а я приду уж сама!

      Сюй обещал. Вслед за этим он положил свою руку ей на тело и, теряя сознание, начал засыпать. Когда же он проснулся, то в его объятиях было уже пусто. Цвет неба уже сильно посветлел, но тень сосен заслоняла утро. Под ним был подложен пласт просяной соломы толщиной больше фута. Сюй ахнул от изумления и пошел домой.

      Рассказал жене. Та в шутку вычистила и прибрала помещение, поставила туда кровать, закрыла двери и вышла.

      – Новая женушка, значит, сегодня прибывает, – сказала она.

      И оба принялись хохотать.

      Солнце уже закатилось, когда жена шутливо потащила Сюя открывать дверь.

      – Смотри, – говорила она, – новая, поди, уж не сидит ли в спальне?

      Вошли, а перед ними на кровати сидит красавица в роскошнейшем наряде. Увидя вошедшую пару, она поднялась им навстречу. Муж и жена остолбенели, а она, закрывая рот рукой, совершенно беззвучно смеялась. Затем она поклонилась им обоим, выразив им почтение и серьезность своих чувств.


<p>106</p>

В высоких, горой стоящих шапках и широких поясах – то есть в важных придворно-чиновничьих нарядах, как и полагается родственникам знатного дома, пришедшим на важное семейное торжество. Вообще, шапка и пояс считались в Китае описываемой эпохи (XVII век) эмблемами чиновничьей карьеры. Известное благожелание гласит: «Да передадутся из поколения твоего в поколение шапка и пояс!»

<p>107</p>

Седьмая по счету – Седьмая Сяо. См. подробнее коммент. 87.