Птица не упадет. Уилбур Смит. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уилбур Смит
Издательство:
Серия: Кортни
Жанр произведения: Исторические приключения
Год издания: 1977
isbn: 978-5-271-42557-8
Скачать книгу
остаток темной жидкости в свой стакан и покачал головой, глядя на пустую бутылку.

      – Прощай, подруга.

      Он перебросил бутылку через ограду и проглотил бренди как лекарство.

* * *

      Марк сидел на скамье у стены, зажатый с одной стороны Мэри, с другой – ее грудастой сестрой. Тетя Хильда расположилась прямо напротив, накладывала еду парню на тарелку и громко бранила, когда он начинал есть медленнее.

      – Фреду нужен помощник. Он сдает, хоть самому и невдомек, олуху старому.

      Марк кивнул; с полным ртом он не мог отвечать иначе. Мэри рядом с ним потянулась за очередным ломтем домашнего, теплого, только что испеченного хлеба. Ее большая, ничем не стесненная грудь прижалась к Марку, и он едва не вскрикнул.

      – У девушек мало возможностей встретить здесь, на ферме, хороших молодых людей.

      Мэри заерзала и прижалась бедром к Марку.

      – Оставь парня в покое, Хильда, хитрая старуха, – невнятно сказал восседающий во главе стола Фред.

      – Мэри, подлей Марку соуса в картошку.

      Девушка добавила соуса, перегнувшись через Марка и положив свободную руку ему на колено.

      – Ешь! Мэри специально для тебя спекла пирог.

      Рука Мэри, оставаясь на колене Марка, начала целенаправленное движение выше. Все внимание Марка мгновенно сосредоточилось на этой руке, и еда во рту превратилась в горячие уголья.

      – Еще тыквы, Марки? – заботливо спросила тетя Хильда, и Марк слабо покачал головой. Он не мог поверить в то, что происходило под столом прямо под носом у матери Мэри.

      И чувствовал нарастающую панику.

      По возможности незаметно в подобных обстоятельствах он опустил свою руку на колени и, не глядя на девушку, крепко прижал ее кисть.

      – Наелся, Марки?

      – Да, о да, – подтвердил он, пытаясь убрать с ноги руку Мэри, но она была сильной девушкой, и ее нелегко было побороть.

      – Вымой тарелку Марка, Мэри, милая, и дай ему твоего пирога.

      Мэри, казалось, не слышала. Она скромно уткнулась в тарелку, щеки ее раскраснелись, губы слегка дрожали. Марк рядом с ней ерзал и вертелся.

      – Мэри, да что с тобой, девочка? – раздраженно нахмурилась мать. – Ты меня слышишь?

      – Да, мама, слышу.

      Наконец она вздохнула и встала. Медленно протянула обе руки к тарелке Марка, а он, ослабев от облегчения, обмяк.

* * *

      Марк устал от многодневного перехода и последующего возбуждения, но, хоть уснул почти сразу, сны видел тревожные.

      По мрачной местности, в колышущемся тумане, в странном неестественном свете он преследует темного призрака, но ноги движутся еле-еле, словно Марк идет сквозь патоку, и каждый шаг требует от него невероятных усилий.

      Парень знает, что призрак, удаляющийся от него в тумане, это дед, и пытается крикнуть, позвать его, но, хотя широко раскрывает рот, оттуда не вылетает ни звука. Неожиданно в темной спине призрака появляется маленькая красная дыра, из нее льется яркая кровь, и он оборачивается.

      На мгновение Марк видит лицо деда, умные желтые глаза улыбаются ему над большими нафабренными