Парни в гетрах. Яйца, бобы и лепешки. Немного чьих-то чувств. Сливовый пирог (сборник). Пелам Вудхаус. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пелам Вудхаус
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Классическая проза
Год издания: 1936
isbn: 978-5-271-38966-5
Скачать книгу
к тому, что совершенно обожает Рональда Кольмана, но все же Уильям Пауэлл совсем неплох, в квартиру ворвались, что характерно для Нью-Йорка. Если вы там живете, вы и не заметите. Взглянете через плечо, бросите: «Ну, что это?» – и будете дальше ловить Лос-Анджелес.

      Однако Фредди с непривычки немного заволновался. Судите сами: сидишь, слушаешь, а тут выламывают дверь, и появляется солидный субъект, с усами и в котелке, а за ним маячат еще два субъекта, тоже не маленьких.

      – Тэ-эк! – говорит субъект с большим чувством.

      Фредди испугался. Он решил, что перед ним – бандиты.

      – Сдается мне, – продолжил субъект, – дело ясно.

      Двое-на-площадке кивнули.

      – Ну! – сказал один.

      – Яснее некуда, – поддержал другой.

      – М-дэ, – резюмировал первый субъект. – Именно. Яснее некуда.

      Мисс Дженнингс, сметавшая пыль с материнской фотографии, наконец их заметила и сказала:

      – Что вы имеете в виду?

      Субъект закурил сигару, его сподвижники – тоже.

      – Ну-ну, миссис Сильвер! – промолвил он. – Все в порядке.

      – А то! – подхватили сподвижники.

      – Ребята, – обратился к ним субъект, – вы свидетели.

      – А то! – подтвердили они.

      – Так, значит, и скажете, что застали миссис Сильвер наедине с этим рылом.

      – А то!

      – Порядок, – подытожил субъект. – Чего ему еще, супругу?

      Тут Фредди с болезненным чувством понял, что это не бандиты, а сыщики. Мог бы, в конце концов, опознать по котелкам! С толку его сбило то, что они не курили. Как только закурили, все стало ясно.

      Он охнул. Нет, он даже вскрикнул, понимая, куда завело его неуместное рыцарство. Прямо скажем, попал в переплет. С самыми лучшими намерениями оказался одним из этих самых развратников!

      Девушка, однако, не робела. Вскинув голову, расправив плечи, твердо стоя на полу, она смотрела сквозь очки на сыщиков.

      – А не скажете ли, шутки ради, – спросила она, – где мы сейчас находимся?

      – То есть как это – где? – взревел субъект. – В квартире 4А. У миссис Сильвер. Я – из агентства NN. Нанят вашим супругом. Ну как, сойдет за шутку?

      – Еще бы, – отвечала девушка. – Я не миссис Сильвер. Я вообще не замужем. А это – квартира 4В.

      Субъект дернулся, напомнив Фредди лорда Блистера, когда тот съел тухлую устрицу.

      – Не может быть! – выговорил он.

      – Вот именно, – согласилась девица.

      – Не туда попали?

      – То-то и оно.

      Воцарилось недолгое молчание.

      – Ясно, – сказал вспомогательный субъект, отличавшийся сметливостью. – Мы попали в другую квартиру.

      Третий с ним согласился.

      Вели они себя неплохо. Котелков они не сняли, сигар не бросили, но заплатили за дверь. И ушли, причитая, что это их первая ошибка за два десятка лет.

      Сердечно посмеявшись с девицей над этим эпизодом, Фредди схватил такси и поехал на 46-ю улицу, поскольку сговорился с графом и Мэвис встретиться в Ритц-Карлтон, и немного запаздывал.