Получи по заслугам. Джеймс Хедли Чейз. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джеймс Хедли Чейз
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия:
Жанр произведения: Триллеры
Год издания: 1941
isbn: 978-5-389-18197-7
Скачать книгу
Кода Филлипс отворил тяжелую стальную дверь, в нос ударило формальдегидом. Наконец они оказались в огромной комнате.

      После уличной жары приятелям показалось, что их бросили в ледяную прорубь.

      – Господи! – воскликнул Франклин. – Да у меня волосы на груди инеем покрываются!

      По одну стену просторного помещения стояли четыре деревянные скамьи. Вдоль остальных тянулись ряды черных металлических шкафов.

      – Вот если не знать, – поведал Филлипс, – то ни за что не догадаешься, что в этих шкафах лежат покойнички. Люблю сюда приходить. Просто сижу, остываю, а остальное меня не волнует.

      Таксист снял свою засаленную кепку и, теребя ее в руках, спросил:

      – Это там они держат трупы? – Его голос упал до шепота.

      Филлипс утвердительно кивнул, затем подошел к одной из скамеек и сел.

      – Так и есть, – сказал он, ложась. – Не бери в голову. Давай располагайся и спи.

      Не отрывая взгляда от шкафов, водитель с опаской присел на другую скамью. Франклин оставался стоять в нерешительности.

      – Вот интересно, – сонно пробормотал Филлипс, – согласился бы Джо, если бы я позвонил своей подружке и пригласил ее сюда? Нет, – покачал он головой, – думаю, на это он не пошел бы.

      Вздохнув, Филлипс завозился, устраиваясь удобнее.

      – Фрэнки, можешь выключить свет? Бьет в глаза.

      – Ты что, рехнулся! – отозвался Франклин. – Чтобы я остался тут в темноте? Это место меня напрягает. Могу еще остаться, если буду видеть эти шкафы, но в темноте! Черт! Да мне будет мерещиться, что они выходят из них и ищут меня.

      – Что значит «выходят»? – От удивления Филлипс даже поднялся. – Как, черт возьми, труп может такое вытворять?

      – Я не говорил, что они так делают! Я сказал, что мне будет казаться.

      – Да не сходи с ума, – махнул рукой Филлипс и соскочил со скамьи. – Сейчас я тебе кое-что покажу. Давай-ка посмотрим на этих ребяток.

      Франклин попятился.

      – Я не буду смотреть на них, – затараторил он. – Здесь и так довольно жутко, не хватало еще на трупы пялиться.

      Филлипс подошел к шкафу и потянул за ручку. Огромный ящик выкатился на роликовых подшипниках практически бесшумно. В нем оказался крупный негр. Его бледно-розовый язык вывалился наружу, а глаза, казалось, выскочили из глазниц. Филлипс поспешно задвинул ящик.

      – Этого беднягу задушили, – сказал он, содрогнувшись. – Давайте глянем на другого, а то будет мне еще мерещиться теперь.

      Таксист подошел поближе, а Франклин присел на скамейку. Филлипс выдвинул другой ящик. В нем покоился пожилой мужчина. Его лицо покрывала недельная щетина.

      – И не подумаешь, что он мертв, так ведь, босс? – заговорил таксист.

      Филлипс закатил ящик на место.

      – Не-а, – пояснил он, – его выпотрошили и нашпиговали, как чучело.

      – Давайте глянем на дам, – сказал он, направляясь к другому ряду шкафов.

      Лицо таксиста оживилось.

      – О, а это идея, босс! – сказал он. – А вы снимете накидку?

      Филлипс обернулся к Франклину:

      – Бог ты мой!