Исходящее смс:
«Хорошей поездки! Целую».
Входящее смс: Lorenzo
«Аморе, я не слышал тебя уже два дня. Как дела?»
Исходящее смс:
«Всё ок. Много работы. На мое предприятие приехала делегация из Венесуэлы».
Входящее смс: Lorenzo
«Зачем ты так много работаешь? Ты совсем себя не бережёшь».
Входящие. Мейл: [email protected]
«Caro Amore,
я понимаю, что ты очень занята, но всё же хочу спросить тебя: когда мы сможем встретиться? Что мне сделать, чтобы ты приехала? Я так хочу тебя снова увидеть, обнять. Хочу тебя каждое мгновение, чтобы ты была рядом со мной каждую ночь.
Целую. Лоренцо».
Исходящий мейл:
«Дорогой Лоренцо,
я не знаю, когда мы сможем встретиться. Мой контракт заканчивается в июне. До этого времени многое может измениться. Потом мне надо обязательно навестить дедушку. Он живёт в другом городе, далеко от меня. Целую. Алессандра».
Я опаздывала. Как всегда. Ненавижу опаздывать. Всё время опаздываю. Наверное, даже на собственные похороны опоздаю. Идея записаться на языковые курсы появилась ещё месяц назад: моего итальянского катастрофически не хватало для плотного каждодневного общения, а поскольку Лоренцо сдавать свои позиции не собирался, надо было что-то предпринимать. Будучи переводчиком, в большинстве случаев у меня не возникало языковых затруднений при общении с иностранцами. На итальянском же я была вынуждена изъясняться односложными предложениями и часто не могла высказать мысль развернуто. Это меня выводило из равновесия.
Урок уже, конечно же, начался. Постучавшись в дверь, я кивнула молодой учительнице: «Buonasera! Scusi!». Единственным желанием в тот момент было как можно незаметнее просочиться на дальнюю парту, чтобы не привлекать лишнего внимания. Но к моему ужасу, парт в классе не оказалось, как собственно, и никакой прочей привычной атрибутики, сопутствующей учебному процессу. Слушатели сидели на стульях полукругом, а перед ними девушка раскладывала цветные картинки прямо на пол и бодро щебетала на итальянском. Со стороны это больше напоминало какую-то секту, чем курсы.
– О, к нам присоединился ещё один человек, – радостно воскликнула брюнетка на русском.
Семь пар глаз тут же сфокусировались на мне. Ненавижу, когда такое происходит.
– Меня зовут Элена. А Вас? – она переключилась на итальянский.
– Александра.
– Приятно познакомиться. Расскажите нам что-нибудь про себя: сколько Вам лет, где Вы работаете…
– Эммм… Мне двадцать пять. Я работаю переводчиком испанского…
– Ооой, надо же, – вдруг раздался резкий высокий голосок, вещавший на русском, – а я тоже говорю по-испански. Вот как раз вчера встречала делегацию из Испании. Мы с Вами почти коллеги.
– Очень хорошо, Дина. Позже у нас будет время это обсудить. А теперь скажем «добро пожаловать» Александре, и вернёмся к прошедшему времени.
Я с облегчением выдохнула.
Урок