До слуха Джулии и Джима донеслись нежные аккорды любовной песни.
– Поспешим, – бросила Джулия, – я хочу разыскать Шейлу, прежде чем они кончат петь.
Они взбежали по ступенькам, которые вели в павильон, и Джим отворил дверь. Замерев на мгновение на пороге, он резко повернулся к следовавшей за ним девушке и произнес:
– Ради бога, ни шагу дальше.
– Почему? Что случилось? – боязливо спросила девушка.
– Возвращайтесь назад.
Но Джулия не послушалась, и, обеспокоенная его тоном, вбежала в павильон. Испуганный вопль девушки нарушил мирное звучание любовной песни. В павильоне, рядом с креслом, распростершись на полу, лежала Шейла. Кинжал поразил ее прямо в сердце, и ее вечерний туалет цвета слоновой кости был обагрен кровью. Где-то вдали продолжала звучать сладкая мелодия Таити.
Джулия опустилась на колени перед мертвой подругой. Джим приблизился к потрясенной девушке и мягко повлек ее к двери.
– Пойдемте. Мы ничем не можем помочь ей.
– Но кто… кто? – прошептала сквозь слезы девушка.
– Да, на этот вопрос будет нелегко ответить.
В замочной скважине, с внутренней стороны двери, торчал ключ. Джим запер за собой дверь и положил ключ в карман. Словно оглушенный ужасным происшествием, он побрел обратно в дом. Издали до них донесся голос ван Горна:
– Вы нашли Шейлу? Выход задуман блестяще – лучшей декорации и окружения и не придумать.
Взглянув на Джулию, он оборвал поток слов.
– Что случилось? – вырвалось у него.
Бредшоу обвел глазами группу гостей. Вошел Джессуп и стал собирать опустошенные стаканы. В саду замер последний нежный аккорд гавайских гитар.
– Шейла Фен убита… в павильоне, – тихо сказал Бредшоу.
Поднос с грохотом упал на пол – впервые за сорок лет деятельности Джессупа.
– Прошу прощения, – машинально вырвалось у него.
В саду снова зазвучала музыка. Бредшоу ринулся к двери.
– Перестаньте! – воскликнул он. – Мисс Фен не может выйти к вам – она… нездорова.
– Мне жаль, – ответила маленькая японка. – Прошу вас, сэр, передайте ей эти цветы.
И девушки вручили Джиму свои цветы. Медленными шагами возвратился он в комнаты, где его ожидала мертвенно бледная Джулия.
– Цветы, – хрипло вырвалось у Джима. – Цветы для Шейлы Фен.
Крик замер на губах Джулии – она рухнула без чувств к ногам Джима.
Глава IV
Черный верблюд смерти
Чарли Чен, сохраняя невозмутимое спокойствие, воздавал должное роскошному меню банкета. Пора речей еще не пришла, и поэтому ничто не нарушало его умиротворения, и он мог по-прежнему безмятежно наслаждаться едой. Несмотря на то что инспектор не знал, какая именно рыба лежала перед ним на блюде, она все же пришлась ему по вкусу. Неожиданно покой Чена нарушил приблизившийся к нему официант.
– Вас срочно требуют к телефону, – проговорил