Адонис. Французская поэзия XV–XIX вв.. Антология. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Антология
Издательство: Водолей
Серия: Пространство перевода
Жанр произведения: Зарубежные стихи
Год издания: 0
isbn: 978-5-91763-401-2
Скачать книгу
свое доверил пребыванье;

      Но ты сегодня Богу не мила,

      Скорби же громко, в горести рыдая,

      Ведь Им любима прежде ты была,

      Держава христианская святая.

      В твоих героях много лет назад

      Поборников имели христиане;

      О сколько было доблести, отрад

      В Роланде, Оливьере, Шарлемане,

      В Людовике Святом, на поле брани

      Повергшем сарацинов без числа,

      Вершившем труд, отвагою пылая!

      Так летопись правдиво донесла,

      Держава христианская святая.

      О Франция, теперь в тебе разлад,

      Хранитель твой подвергнул наказанью

      Тебя за все грехи, что так смердят,

      Пусть не смолкает месс благих звучанье

      Во славу тех, кто принял смерть в страданье,

      Служа тебе; ты помни их дела,

      Навек в своих анналах сохраняя,

      Посулами себя б ты не спасла,

      Держава христианская святая.

      Господь принять тебя в объятья рад,

      Готов простить все грешные деянья;

      Ты у Него проси себе пощад,

      И помощь даст Царица мирозданья,

      Святая Дева, смертных упованье.

      Помогут и святые, чьи тела

      В тебе почиют, вечный сон вкушая;

      Проснись, так долго ты в грехе спала,

      Держава христианская святая.

      Карл, герцог Орлеанский, был я млад

      В ту пору как писал сие посланье.

      В плену томлюсь, от родины отнят,

      В чем вам охотно я даю признанье

      И обращаю к Господу воззванье,

      Пусть Мир над нею распрострет крыла,

      Всем сердцем жажду мира, уповая

      На Бога, чтоб печаль твоя прошла,

      Держава христианская святая.

      «В глухом лесу Тоски Бесплодных Мук…»

      В глухом лесу Тоски Бесплодных Мук

      Блуждал один я в думе сиротливой

      И повстречал Любви Богиню вдруг;

      «Куда идешь?» – спросила, и учтиво

      Ответил я: «Судьбою прихотливой

      Мне в дебрях сих назначено брести.

      Назвать меня отныне справедливо

      Заблудшим, что не ведает пути».

      С улыбкой кроткой: «Если б, милый друг,

      Я знала, отчего тебе тоскливо,

      Могла бы я развеять твой недуг,

      Будь в этом властна, – отвечала дива.

      Что сбился? Сердца твоего порывы

      Я к наслажденьям подвела почти.

      Мне горько зреть тебя, скажу правдиво,

      Заблудшим, что не ведает пути».

      И я: «Увы! Моих страданий круг,

      Владычица, для вас отнюдь не диво.

      Смерть, что нас косит, словно свежий луг,

      Любимую мою взяла поживой,

      А я вверялся ей, благочестивой,

      И лучшего вождя мне не найти.

      При даме не был, как понять должны вы,

      Заблудшим, что не ведает пути».

      Посылка

      Слепец я днесь; брожу по лесу криво

      И посохом своим неторопливо

      Нащупываю путь, чтоб не сойти.

      Как жаль, что быть мне в доле несчастливой

      Заблудшим, что не ведает