Автор: | Сергей Синякин |
Издательство: | ГБУК "Издатель" |
Серия: | |
Жанр произведения: | Научная фантастика |
Год издания: | 2013 |
isbn: | 978-5-9233-1001-6 |
Автор: | Сергей Синякин |
Издательство: | ГБУК "Издатель" |
Серия: | |
Жанр произведения: | Научная фантастика |
Год издания: | 2013 |
isbn: | 978-5-9233-1001-6 |
Примечания
1
С некоторой иронией.
2
Надо сказать, что штанов римские легионеры не носили принципиально и ко всем разгуливающим в этом предмете туалета относились пренебрежительно и даже с известным презрением.
3
«Сила доказательств определяется по их вескости, а не по количеству» (лат. поговорка).
4
Долг человеколюбия. Нет никакого спасения в войне (лат.).
5
От судьбы не уйдешь (лат.).
6
Блатное выражение, означающее судимого за хулиганство или схожего с ним по характеру.
7
Против серьезных болезней нужны сильные средства (лат.).
8
По когтям узнают льва. Так! (лат.)
9
Никто нерождается без недостатков. Ничему не следует удивляться, господа! (лат.)
10
Апрель.
11
Модии и юнгеры – соответственно меры объема и площади у римлян.
12
Гаруспики – римские жрецы, гадающие по внутренностям жертвенных животных.
13
Всякий разумный человек наказывает не потому, что совершен проступок, но для того, чтобы он не совершался впредь (лат.).
14
Эргастусы – тюрьмы и казармы для рабов в римских имениях.
15
Пожалуй, в этой главе мы можем обойтись без перевода, если друг друга понимают герои, то их вполне может понять читатель. Особо непонятливым мы рекомендуем купить латинско-русский словарь или, на худой конец, сборник латинских крылатых выражений.
16
Большинство одолеет сказанное без перевода. Кого не исцеляют розги, исцеляет карцер, кого не исцеляет карцер, исцеляют розги. Мудрая мысль!
17
Доказано, что капусту древние римляне уже знали, а вот картофель им был не знаком, так как Америка тогда еще не была открыта, итальянцы ее не заселили и «Коза Нострой» заняты не были.
18
Или не берись, или доводи до конца! Делай, что делаешь (лат.).
19
Наказывают не за проступок, а для того, чтобы он не повторялся впредь (лат.).