Оливия, видя, что ее слова достигли цели, отвернулась со скучающим видом. Хотя внутренне и торжествовала, не смотря на отвращение к способу, каким добилась этого. Приемы психологического давления на свидетеля, которым ее обучала профессор Иствинк, не без оснований считающая Оливию Блэквуд одной из лучших своих студенток, ей никогда не нравились. Девушка считала, что основу для расследования должны составлять факты, а не пошлые психологические игры, но мысль о том, что Гимли Фейт будет водить полицию за нос, показалась ей вполне веским аргументом. Не вслушиваясь дальше в его сбивчивое бормотание, она круто развернулась и вышла на свежий воздух.
Неожиданно резко похолодало. А ведь еще с утра солнце светило так ярко, обещая чудесный денек. Плотные свинцовые облака прочно нависли над головой, невзирая на все усилия порывистого ветра сдуть их с небосвода. Но Оливии нравилась такая погода. Она наслаждалась запахом влажной земли, цветущего во дворе клевера и скошенной травы, пока рылась в сумочке в поисках сигарет. Табачный дым добавил очарования царившим вокруг ароматам.
Тут внимание Оливии привлек домик соседей. Он стоял почти напротив. Весь чистенький, сверкающий свежевыкрашенной синей оградой и белыми ставнями окон. Одна из занавесок на окне постоянно двигалась, словно за ней расположился кто-то очень любопытный. «Было бы неплохо поболтать с соседями» – пробормотала она себе под нос, легко сбегая по скрипучим ступенькам крыльца.
Оглянувшись через плечо, не следит ли за ней кто-нибудь из детективов, она подождала пару секунд, на всякий случай, а потом перешла дорогу. Дверь распахнулась еще до того, как она успела постучать. На пороге стояла благообразная, сухощавая дама, крайне преклонных лет в светло-розовом пуловере и просторных серых брюках. Ее совершенно седые волосы, были уложены в старомодную укладку, а в ушах поблескивали красивые, похоже, платиновые серьги с эмалевой вставкой.
– Добрый день. Можно задать вам несколько вопросов? – спросила Оливия, разглядывая пожилую женщину, словно музейный экспонат.
– Входите, милочка. Я-то уж думала, что вы и не зайдете. А так приятно порой перемолвиться словечком с кем-нибудь.
Оливия, пытаясь скрыть улыбку, вошла в узкий, заставленный громоздкой мебелью холл. Выражение радостного ожидания на лице старушки позабавило ее. Пожилые люди часто бывают лишены живого человеческого общения и, им не остается ничего другого, как наблюдать за соседями. В другое время и при других обстоятельствах Оливию это очень раздражало. Особенно когда вездесущие соседские старушки с притворно-сочувствующей и от того еще более гадкой усмешкой сообщали родителям о ее мелких прегрешениях, вроде того, когда она целовалась с Фредди Леонсом, капитаном школьной футбольной команды в маленьком парке, сразу за оградой их дома.
– Меня