Цитаты из русской литературы. Справочник. Константин Душенко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Константин Душенко
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Справочная литература: прочее
Год издания: 0
isbn: 5-699-09003-7
Скачать книгу
I, 2

      Гоголь, 4:15—16

      …Зуб во рту со свистом.

      «Ревизор», I, 2

      Гоголь, 4:18

      «Нет <…>, это я сказал: “э!”» – «<…> Э! – сказали мы с Петром Ивановичем».

      «Ревизор», I, 3

      Гоголь, 4:18

      Петушком, петушком побегу за дрожками.

      «Ревизор», I, 4

      Гоголь, 4:20

      Смотри! не по чину берешь!

      «Ревизор», I, 4

      Гоголь, 4:21

      Поехал для порядка, а возвратился пьян.

      «Ревизор», I, 5

      Гоголь, 4:21

      Квартальный Пуговицын… он высокого роста, так пусть стоит для благоустройства на мосту.

      «Ревизор», I, 5

      Гоголь, 4:21

      Только где-нибудь поставь какой-нибудь памятник или просто забор – черт их знает откудова и нанесут всякой дряни!

      «Ревизор», I, 5

      Гоголь, 4:21

      Галантерейное, черт возьми, обхождение!

      «Ревизор», II, 1

      Гоголь, 4:25

      Дерут только с проезжающих.

      «Ревизор», II, 6

      Гоголь, 4:30

      Также: «Любят деньги драть с проезжающих» (М. Лермонтов, «Герой нашего времени». «Бэла») (1839).  Лермонтов, 4:185.

      Казенного жалованья не хватает даже на чай и сахар.

      «Ревизор», II, 8

      Гоголь, 4:31—32

      …Только оказывай мне преданность и уваженье, уваженье и преданность.

      «Ревизор», II, 8

      Гоголь, 4:34

      …Уповая на милосердие Божие, за два соленых огурца особенно и полпорции икры рубль двадцать пять копеек…

      «Ревизор», III, 2

      Гоголь, 4:39

      Генерал, да только с другой стороны.

      «Ревизор», III, 4

      Гоголь, 4:41

      Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия.

      «Ревизор», III, 5

      Гоголь, 4:42

      Ср. также у А. Пушкина: «Я мало жил, я наслаждался мало… / Но иногда цветы веселья рвал» («Не угрожай ленивцу молодому…», 1817; опубл. 1884).  Пушкин, 2(1):49.

      Выражение заимствовано из французского языка. Оборот «срывать розы жизни» принадлежит Пьеру Ронсару («Сонеты», II, 43) (1574).  Markiewicz H., Romanowski A. Skrzydlate sіowa. – Krakуw, 2005, s. 350.

      «Как называлась эта рыба?» – «Лабардан-с».

      «Ревизор», III, 5

      Гоголь, 4:42

      …Все как мухи выздоравливают.

      «Ревизор», III, 5

      Гоголь, 4:42

      С Пушкиным на дружеской ноге. Бывало, часто говорю ему: «Ну что, брат Пушкин?» – «Да так, брат, – отвечает, бывало, – так как-то всё…» Большой оригинал.

      «Ревизор», III, 6

      Гоголь, 4:45

      У меня легкость необыкновенная в мыслях. Все, что было под именем барона Брамбеуса, «Фрегат “Надежда”» и «Московский телеграф»… все это я написал.

      «Ревизор», III, 6

      Гоголь, 4:45

      «…Это господина Загоскина сочинение». – «<…> А есть другой “Юрий Милославский”, так тот уж мой».

      «Ревизор», III, 6

      Гоголь, 4:45—46

      На столе, например, арбуз – в семьсот рублей арбуз.

      «Ревизор», III, 6

      Гоголь, 4:46

      Там у нас и вист свой составился: министр иностранных дел, французский посланник, английский, немецкий посланник и я.

      «Ревизор»,