Curiosities of Superstition, and Sketches of Some Unrevealed Religions. W. H. Davenport Adams. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: W. H. Davenport Adams
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Документальная литература
Год издания: 0
isbn: 4057664650689
Скачать книгу
The Master of the Law shone by his noble conduct and his eminent virtues, and was the idol of his age. Wherefore, now he is no more, it is just that I should diffuse again abundant benefits to honour the memory of a man who has had no equal in past times.”

      His disciples, faithful to his last wishes, formed a litter of coarse mats, removed his body to the capital, and deposited it in the convent of the Great Beneficence, in the middle of the hall devoted to the labours of translation. United by the sentiment of a common sorrow, they uttered such cries as might have shaken the earth. The religious and the laics of the capital hastened to the spot, and poured out tears mingled with sobs and cries. Every day the crowd was swollen by fresh arrivals.

      On the fourteenth day of the fourth month, preparations were made for his interment in the capital of the West. The male and female religious, and a multitude of the men of the people, prepared upwards of five hundred objects necessary for the celebration of his obsequies; parasols of smooth (unia) silk, banners and standards, the tent and the litter of the Ni-ouan (Nirvâna;) the inner coffin of gold, the outer one of silver, the so-lo trees (salas,) and disposed them in the middle of the streets to be traversed by the procession. The plaintive cadences of the funereal music, and the mournful dirges of the bearers resounded even to Heaven. The inhabitants of the capital and of the districts situated within a radius of five hundred li (fifty leagues,) who formed the procession, exceeded one million in number. Though the obsequies were celebrated with pomp, the coffin of the Master nevertheless was borne upon a litter composed of rude coarse mats. The silk manufacturers of the East had employed three thousand pieces of different colours in making the chariot of the Nirvâna, which they had ornamented with flowers and garlands, loaded with precious stones. They had asked permission to place the body of the Master of the Law upon this resplendent catafalque; but afraid of infringing his dying command, his disciples had refused. So it went first, bearing the Master’s three robes and his religious mantle, of the value of one hundred ounces of silver; next came the litter constructed of coarse mats. Not one of the assistants but shed copious tears or was almost choked with grief!

      Upwards of thirty thousand religious and laics spent the night near his tomb.

      On the morning of the fifteenth day the grave was closed; then, at the place of sepulture, an immense distribution of alms was made, and the crowd afterwards dispersed in silence.

      On the eighth day of the fourth moon of the second year of the Tsong-tchang period (669,) the Emperor decreed that the tomb of the Master of the Law should be transported into a plain, situated to the west of the Fan-tch’ouen valley, and that a tower should be erected in his honour.[15]

       Table of Contents

      MAGIANISM: THE PARSEES.

      The Zendavesta.[16]

      When the pure morality of Christianity is adduced as a proof of its high origin, one of the favourite devices of Modern Unbelief is to claim an equally high standard for the morality inculcated by the primitive creeds, and to rain praises upon the ethical systems embodied in the Soûtras of the Buddhists, the Rig-Veda of the Brahmans, or the Zendavesta of the Parsees. In making this claim our philosophers probably calculate on the little knowledge which the multitude possess of any creeds but their own. They are well aware that, to the popular mind, the teaching of Buddha or Zoroaster is necessarily a sealed book, and that the whole extent of its purport is known only to a few scholars. Hence, when they come to support their thesis by quotations, they are able to select those isolated passages which shine with the lustre of genuine diamonds, and produce an absolutely false impression of the general character of the writings in which they occur; thin veins of precious metal shining here and there through masses of worthless ore. No doubt the Veda contains numerous utterances of the highest beauty, in which the soul’s devotion to a Supreme Power is expressed with a lyrical fervour inferior only to that of the Sweet Singer of Israel. No doubt the Zendavesta, or the books of K’ung-fu-tze, like the works of later and maturer intellects—a Xenophon and a Plato, a Seneca and a Marcus Aurelius—are enriched with thoughts of the loftiest description, and frequently breathe the most exalted aspirations. But what we have to remember is, that these are wholly exceptional; that they are the most arduous efforts of each self-absorbed thinker, and the indications of his boldest flights. At other times the wing grows feeble; at other times the music is faint and even discordant; the bird can do no more than creep along the ground. In the sayings of our Lord, however, or in the writings of His Apostles, the tone is always sustained, clear, definite. There is no uncertainty or hesitation. Nothing mean or unworthy is woven in their texture. No concessions are made to man’s coarser desires or grosser passions. The system set before us is rounded in perfection, and shows not a flaw from beginning to end. We feel that He who speaks, whether in His own Person or through His disciples, speaks as never man spoke before; and that the Voice which fills our ears and stirs our hearts is, in deed and in truth, a Voice from Heaven.

      We propose to furnish in this chapter a general view of the construction and teaching of the Parsee Scriptures, with the view of showing the signal inferiority of the creed it embodies to Christianity in all that can elevate the mind and satisfy the soul. At the same time we admit that the Parsee creed, and all similar creeds, possess an intrinsic value, apart from their ethical deficiencies, as illustrating the recognition of an Almighty Will, an Eternal and Supreme Force, by all the higher races of mankind. They show us the hopes, fears, and desires of great tribes and peoples which existed in the days before men wrote history; and they show us how their wisest teachers groped in the dark, and stumbled in the thorny path—favoured occasionally, it is true, with a wonderful glimpse of light, and striking now and again into the pleasant places, but never rejoicing in the glory which rose upon earth with the Sun of Righteousness, never treading in that narrow but secure way which leads to Eternal Life. We see in them the great minds of the early world, like children on the seashore, perplexed by a music which they could not comprehend, and astonished by a power which they were unable to define. Yet happier and wiser they than the cold materialist of a later age, who resolves all mysteries, all phenomena, into the working of a blind inflexible Law, and takes out of creation its light, beauty, and joy by denying the existence of an all-powerful and all-loving Creator.

      The religion professed by the ancient Persians, and still accepted by the Parsees of Western India, and by a scattered population in Yezd and Kerman, is taught in the books known as the Zend-Avesta. This title comes from the Sassanian term Avesta or Apusta, that is, the text;[17] and Zend, or Zand, that is, the commentary upon it. The meaning of the latter word, however, seems to have varied at different periods. Originally it signified the interpretation of the sacred texts handed down from Zoroaster (or Zarathustra) and his disciples. In course of time the interpretation came to be esteemed not less authoritative and sacred than the original text, and both were called Avesta. But the language in which they were written having died out, they became unintelligible to the majority of the people, and a new Zend or commentary was required before they could be understood. The new “Zend” was the work of the most learned priests of the Sassanian period, and consisted of a translation of the double “Avesta” into the vernacular language then in vogue.[18] And as this translation is the only key which the priests of modern Persia possess to the old creed as taught by Zarathustra, it has usurped the place of the original Zend, and is now the recognised official commentary.

      But, anciently, the word “Zend” implied something more than a simple interpretation of the “Avesta,” or sacred texts. That interpretation was the source of certain new doctrines, the whole of which were considered orthodox, and designated Zandi-agahi, or Zend doctrines; doctrines which, it can hardly be doubted, supplied Plutarch and some other of the Greeks with ethical suggestions. The name Pazend, which frequently occurs in connection with Avesta and Zend, denotes a further exposition of Zarathustrian teaching, as contained in the Vendidad, to which we shall shortly refer.

      Thus far we have been indebted to Dr. Haug’s account of the origin of the Zendavesta. His views are confirmed by Westergaard, who asserts that the sacred