– Тебе не кажется, что для сбора урожая рановато, Бренна?
Его глубокий голос, походящий на рокот грома, отозвался эхом во всех уголках ее тела, но нотки сарказма, которые она в нем уловила, быстро заставили ее взять себя в руки. Небрежно сбросив со своих плеч его ладони, она подняла с земли шляпу и телефон и скопировала его тон:
– Виноград собирают сразу, как только он созревает. Тебе следовало бы это знать.
Бренна совершила ошибку, когда посмотрела на него. Его взгляд оценивающе блуждал по ее телу в мокрой от пота футболке, потертых джинсах и пыльных рабочих ботинках, прежде чем задержаться на ее лице.
Она надеялась, что ее щеки вспыхнули от жары, а не от его взгляда.
Одна его темная бровь изогнулась дугой, когда Бренна убрала собранные в хвост волосы под шляпу и опустила широкие поля, чтобы защитить глаза от солнца.
– Тебе нужна новая шляпа, Бренна. Эта видала лучшие дни.
Он узнал ее, черт бы его побрал. Джек купил ей эту шляпу в самом начале их романтических отношений. Знай Бренна, что он сегодня здесь появится, она бы оставила ее дома. Это ее любимая шляпа, и она ее носит только потому, что ей в ней комфортно, а не потому, что это подарок Джека. Она надеялась, что он не подумал иначе.
Бренна вызывающе вскинула подбородок:
– Она очень практичная.
Засунув руки в задние карманы джинсов, она изо всех сил старалась держаться непринужденно, несмотря на то что ее ладони вспотели, а сердце бешено колотилось.
– Что привело тебя в «Аманте Верано», Джек?
Его глаза весело заблестели.
– Я знаю, что нотариус Макса уже ознакомил тебя с его завещанием. Из этого следует, что ты должна была ждать моего приезда.
– По правде говоря, я ждала звонка твоего нотариуса, а не твоего личного визита.
Это самый долгий разговор, который у них был за последние пять лет, и она плохо с ним справляется. Нервничает и постоянно оправдывается.
– Для этого дела нам не нужны нотариусы. – Он достал из кармана джинсов сложенный конверт. – Если бы мы могли сейчас пройти в какое-нибудь тихое местечко…
Какое-нибудь тихое местечко. При воспоминаниях, которые вызвали у Бренны эти слова, ее колени слегка задрожали. В то далекое лето всякий раз, когда они находили «какое-нибудь» тихое местечко, это всегда приводило к…
Бренна вовремя заставила себя спрятать эти воспоминания в самый дальний уголок памяти и сосредоточиться на конверте у Джека в руке. У нее было такое ощущение, что содержимое этого конверта ей не понравится.
Собравшись с духом, она встретилась с ним взглядом:
– На случай, если ты не заметил, говорю тебе, что я сейчас занята. Определенно ты не забыл, чем мы здесь занимаемся.
– Бренна… – Его лицо напряглось. Очевидно, ее ответ вызвал у него раздражение.
Это помогло. Ее охватило негодование, вытеснив другие, более волнующие эмоции. Черта с два она позволит Джеку после стольких лет отсутствия