Свадебный переполох. Лиз Филдинг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лиз Филдинг
Издательство:
Серия: Любовный роман – Harlequin
Жанр произведения: Короткие любовные романы
Год издания: 2010
isbn: 978-5-227-02957-7
Скачать книгу
был задуман как зона, свободная от всякой работы, – с раздражением напомнил Гидеон.

      В свои отели и курорты он вкладывал не только деньги, но и сердце.

      А кемпинг был, что называется, его первенцем.

      – Для других – возможно, – бросила Джози, потягиваясь, – но для меня в следующей паре суток будет не меньше пятидесяти четырех часов.

      – Что? Спина? – спросил он.

      – Немного… Не прихватит, надеюсь. А скажите, почему к чаю не подают сахар?

      – Это вопрос безопасности, – солгал Гидеон. – Чтобы в хранилище не проникли муравьи.

      – Муравьи?

      – Очень большие. – Он развел пальцы, чтобы показать размеры.

      Ее глаза расширились.

      – Вы шутите?

      Гидеон промолчал. Здесь действительно водились гигантские муравьи, но хранилища были сконструированы очень надежно.

      Судя по всему, ее не очень-то поразила красота здешних мест. Хуже того, она приехала, можно сказать, с намерением ее разрушить.

      Защита диких уголков природы, где Гидеон построил базы отдыха, от любых видов загрязнений – включая и шум – была одной из его обязанностей. А свадьбу можно отнести к одному из самых шумных мероприятий.

      К несчастью, «Селебрити» заключил контракт, и они, не колеблясь, отсудят каждый потерянный пенни, вздумай он помешать им. А какое огорчение доставит срыв свадьбы невесте, жениху и гостям?..

      Да, со свадьбой Гидеон ничего не мог поделать. Зато у него появился шанс отыграться на женщине, которая все это затеяла.

      Глава 3

      Свадьба – это день, который ты проводишь с друзьями…

Серафина Марч. Идеальная свадьба

      Организатор свадьбы, однако, отказалась играть предписанную ей роль. Гидеон ожидал испуганного возгласа, когда она представила, как гигантские муравьи проедают ходы в сахаре. Но Джози всего лишь покачала головой, словно он подтвердил ее худшие опасения. Потом она достала из кармана блокнот и что-то записала.

      – Здесь есть немного меда. – Девушка дотронулась до маленького горшочка. – По мнению моего партнера, кофе с медом даже лучше, чем с сахаром.

      – Вот и отлично. – Он посмотрел на нее. – Партнера?

      По словам Фрэнсиса, она прибыла одна. Впрочем, это его не интересует. Главное – кофе.

      – Он приехал с вами?

      – Она. – Джози размешала ложкой мед в его чашке. – Сильвия – мой деловой партнер. Сейчас она занята другим проектом.

      Девушка улыбнулась, и ее лицо преобразилось. Оно не стало красивым, нет. Но Гидеон понял, что ему хотелось бы увидеть ее снова.

      – Свадьбы – это по моей части, – уточнила Джози. – Я занимаюсь их организацией.

      – Когда Фрэнсис назвал вас свадебной леди, я решил, что вы невеста.

      – Только не в этой жизни, – буркнула она, подавая ему чашку. – Моя задача – вовремя все подготовить, уложиться в бюджет и проследить, чтобы не было никаких накладок. Надеюсь, здесь мне это тоже удастся. – И она хотела было уйти.

      – Подождите. Присядьте, –