Она побледнела, затем в ее глазах появилось подозрение.
– Одну минутку, – сказала миссис Хастингс. – Вы ведете со мной игру?
– Какую еще игру? – поморщился Мейсон.
– Вы представляете клиента, который украл мою сумочку, и сейчас вы пытаетесь сделать из меня козла отпущения?
– Мой мистический клиент украл сумочку до того, как вы виделись с мужем? – спросил Мейсон.
– Да, именно тогда он и украл ее.
– Вы сообщили мужу, что сумочку украли?
– Естественно.
– Вы были одни с ним прошлой ночью?
– Да.
– У вас не было денег?
– Когда я приехала к нему, денег у меня не было, – сказала она. – Мой муж дал мне пятьсот долларов на первое время. Я купила новую сумочку и кошелек.
– Вы управляли автомашиной без водительских прав?
– Да.
– Вы не подали заявления о том, что права у вас украли?
– Нет. Я собиралась сделать это завтра утром. Хотела сообщить в полицию, что у меня украли сумочку.
– Собирались ли вы говорить полиции, что в сумочке был револьвер?
– Нет, конечно. Я не имела представления, что револьвер находится в сумочке.
– Я прибыл сюда чартерным рейсом, – сказал Мейсон, – и собираюсь сегодня же вернуться в Лос-Анджелес. Я боялся, что вы находитесь в беде. Сейчас я предлагаю вам лететь вместе со мной, чтобы вы могли пойти в свой дом и все выяснить. Есть ли у вашего мужа секретарь, который приходит в дом в дневное время?
– Нет, если он не вызывает его специально. У мужа свой офис, и большую часть работы он выполняет там.
– Назначены ли у него встречи на сегодня?
– Я не знаю.
– Можете ли вы узнать, принимал ли он сегодня кого-нибудь?
– Я могу позвонить Симли Бейсону, – ответила она.
– Кто это?
– Руководитель аппарата офиса моего мужа. Он очень близок к Гейрвину.
– Ближе Бэннера?
– О, этот Бэннер, – сказала она с отвращением. – Это просто адвокат, который старается пробить себе дорогу. Я хотела, чтобы Гейрвин увидел его в истинном свете, но он загипнотизировал моего мужа. Поверьте, в отношении Симли это Бэннеру не удалось. Симли хорошо знает, что за человек этот Бэннер – авантюрист