Стихи. Избранное. Часть первая. Ури Гримм. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ури Гримм
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785449618238
Скачать книгу
истеме Ridero

Искренняя благодарность за создание сборника родным Поэта.

      «Моя прекрасная земля!..»

      Моя прекрасная земля!

      Алмаз в оправе из жемчужин!

      Степной простор века погружен

      В пьянящий запах ковыля!

      От крови тех была красна,

      Кто убивал тебя и грабил,

      И силой праотцовских сабель

      Не раз была ты спасена!

      Велик твой щедрый дастархан!

      И ты на радость всей планете

      Цвети ещё тысячелетья,

      Моя страна, мой Казахстан!

      «На дастархан моих степей…»

      На дастархан моих степей

      Вступил и топчет враг.

      Точи мечи! Седлай коней!

      Аттан1! Оян, казак2!

      Силён наш дух, тверда рука,

      И так же верен глаз.

      Ждёт повелений седока

      Норовистый атказ3.

      Излей кумыса пиалу

      В четыре стороны,

      Воздай с почтением хвалу,

      Склонясь, богам войны.

      Расправь могучих два крыла,

      Взлети до облаков

      И с диким клёкотом орла

      Рази своих врагов.

      Врагам страны пощады нет —

      Заждался Азраил

      Тех, кто оставил грязный след

      У дедовских могил.

      Пусть слышит демон темноты

      Печаль твоей вдовы,

      Но станешь только выше ты,

      Лишившись головы.

      Пусть одинокий конь в степи

      Несётся со всех ног,

      А ты, батыр, спокойно спи —

      Ты выполнил свой долг.

      С тобой нас смерть не разлучит —

      Твой смелый аруах4

      Однажды снова закричит:

      «Аттан! Оян, казак!»

      «Я – Младший Жуз! Я – сын пустыни!..»

      Я – Младший Жуз5! Я – сын пустыни!

      Я – душегуб среди песков!

      От клича рода сердце стынет

      И у друзей, и у врагов!

      Не избегал кровавой драки,

      Легки походные шатры,

      В моём роду кару-жараки6

      Всегда готовы и остры!

      Не ради платы иль награды,

      А ради пращуров костей,

      Я с Жузом вырвался из ада

      Под крик восторженный чертей!

      Нет подходящего аркана

      Из неразрывных бычьих жил —

      А то бы Главного Шайтана

      С собой из ада утащил!

      И пусть в моих ладонях холод

      И жар безжалостных пустынь,

      Но я – казах. И я – осколок

      Моих потерянных святынь.

      «Конь мой быстрый! Конь мой смелый!..»

      Конь мой быстрый! Конь мой смелый!

      Встань со мною с утречка,

      Унеси меня по белой

      Простыне солончака!

      Надоел машинный рокот,

      Убивает шумный быт,

      Пусть я слышу только топот

      Неподкованных копыт!

      Ветер с запахом ковыльным

      Пусть играет в волосах,

      Пусть летит, раскинув крылья,

      Зоркий беркут в небесах!

      Даль меня зовёт и манит!

      Ну, давай же! Шире шаг!

      Пусть уже от нас отстанет

      Запыхавшийся канбак7!

      Доскачу туда, где не был

      Ни один ещё джигит,

      Где в объятьях синих неба

      Степь любимая лежит!

      «Номад! Сын ветра и степей!..»

      Номад! Сын ветра и степей!

      Сменивший смелый дух кочевий

      На звон удобных, но цепей,

      И мяса вкус на запах хлеба!

      Не ты ль, зажав в руках соил8,

      Оборонял свой дом без страха?

      Свои аулы защитил

      И имя гордое казаха?

      Не ты ль богатства презирал?

      Был рад своей свободе нищей?

      И гордо


<p>1</p>

"тревога", призыв седлать коней

<p>2</p>

оян, қазақ – проснись, казах!

<p>3</p>

атқаз – (поэтич.) скакун, конь-птица

<p>4</p>

дух предка

<p>5</p>

кіші жүз – название одного из трёх родоплеменных объединений казахов

<p>6</p>

қару-жарақ – военное снаряжение

<p>7</p>

қаңбақ – перекати-поле

<p>8</p>

сойыл – дубина