Европейское путешествие леди-монстров. Теодора Госс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Теодора Госс
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Очень странный детектив
Жанр произведения: Исторические детективы
Год издания: 2018
isbn: 978-5-17-115678-7
Скачать книгу
уверяла, что плохо говорит по-английски, однако ее английский был много лучше, чем французский Мэри! Да, надо бы подучиться. Жаль, что так мало пришлось позаниматься с мисс Мюррей. Только они начали учить французский, как мисс Мюррей пришлось уехать в частную школу для девочек, а Мэри – нанять вместо нее сиделку Адамс для мамы, которой становилось все хуже и хуже. Сейчас, стоя в благотворительном магазине в центре Парижа, она вдруг снова увидела, как сыплется земля на крышку маминого гроба и тут же расплывается грязью под струями дождя. Неужели и правда всего три месяца прошло?

      – Да, на самом деле она не мальчик, – сказала Жюстина, то есть Джастин Фрэнк. – Видите ли, она оделась так ради шутки – un jeu. Но ее обычная одежда потерялась, и теперь нам нужно купить новую. Хотя бы два платья и все прочее, что полагается. Ну, знаете, все, что носят les femmes.

      О боже, неужели Жюстина не могла придумать что-нибудь поубедительнее? Однако мадемуазель Николетта рассмеялась и кивнула.

      – Vien, petite[16], – сказала она Диане и жестом подозвала ее к себе. Они скрылись за занавеской, где, как полагала Мэри, располагалась служебная часть магазина. Она побродила, разглядывая платья – явно подержанные, но в хорошем состоянии. Если бы у них не было так мало времени, она бы и для себя что-нибудь присмотрела. В этом все-таки есть какой-то светский шик – носить одежду из самого Парижа!

      Через десять минут мадемуазель Николетта появилась вновь. Она улыбалась.

      – Quelle jolie fille![17] – сказала она. – А с первого взгляда я бы и не подумала.

      – Да? – сказала Мэри. Где же сама Диана?

      – Ненавижу эти тряпки, – донесся голос Дианы из-за занавески. – И вас ненавижу. И чтоб этому мистеру великому сыщику в аду гореть.

      – Да выходи ты, ради бога! Мы же на поезд опоздаем! До отхода полтора часа, так что поторопись, или мы все поедем голодными.

      Диана вышла. Вид у нее был и правда прелестный: Мэри еще никогда не видела на ней столько кружев и оборок. Настоящая французская мадемуазель. Волосы завивались очаровательными кудрями под шляпкой с пером, надетой именно так, как полагалось по последней моде.

      – Я вас, пожалуй, всех поубиваю, когда вы уснете, – сказала она.

      – Прекрасно, убивай. Combien, mademoiselle?[18]

      – Я уложила une autre robe très jolie, une jupe, une chemise[19], чулки и все остальное, о чем не следует говорить при джентльменах. Complète[20]. Всего пять франков. У нас же charité[21], вся эта одежда – из пожертвований.

      Мэри облегченно вздохнула.

      – Вы добрейший человек во всей Франции, мадемуазель Николетта.

      – О, seulement Paris![22] – с улыбкой ответила женщина. – Bon voyage[23], и храни вас Bon Dieu![24]

      Мэри оставалось только надеяться, что сохранит.

      На обратном пути к Гар-де-Лест они увидели маленький ресторанчик под названием La Grenouille Enchantée. На вывеске была изображена зеленая лягушка в золотой короне, облизывающаяся длинным розовым языком.

      – Серьезно, я дальше идти не могу, пока не поем, – сказала Диана. –


<p>16</p>

Иди сюда, малышка (фр.).

<p>17</p>

Какая прелестная девочка! (фр.)

<p>18</p>

Сколько это стоит, мадемуазель? (фр.)

<p>19</p>

Еще одно прелестное платье, юбку, рубашку… (фр.)

<p>20</p>

Все, что нужно (фр.).

<p>21</p>

Благотворительный магазин (фр.).

<p>22</p>

Только в Париже! (фр.)

<p>23</p>

Счастливого пути (фр.).

<p>24</p>

Бог (фр.).