Лицом вниз. Антология греческой прозы XIX века. Коллектив авторов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Коллектив авторов
Издательство: Алетейя
Серия: Библиотека новогреческой литературы
Жанр произведения: Культурология
Год издания: 0
isbn: 978-5-907189-68-3
Скачать книгу
резко вздрогнула и проснулась, нарушив царивший покой.

      – Мама, что случилось? – спросила она.

      Старуха посмотрела на дочь, и взгляд ее в свете лампы казался зловещим и растерянным.

      – Ничего не случилось, – ответила она. – А ты что проснулась?

      – Мне показалось, ты что-то сказала… что ты позвала меня, сквозь сон.

      – Я?.. Да нет. Тебе это почудилось.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Последняя реплика в рассказе Костантиноса Теотокиса, ставшая заголовком рассказа.

      2

      Интересно, что выражение «вниз лицом» встречается в другом стихотворении Ходасевича «Сумерки» (1922), где речь идет об убийстве случайного прохожего.

      3

      Перевод названия на русский язык был сопряжен с определенными трудностями: «φόνισσα» («убийца») по-гречески слово женского рода, при этом существует противопоставление со словом «φονέας» («убийца») мужского рода.

      4

      Бродский И. Катастрофы в воздухе. СПб., 2006. С. 55.

      5

      Dimaras K. Ιστορία της νεοελληνικής λογοτεχνίας, Αθήνα, 2000. Σελ. 234.

      6

      Этим Пападиамандис отчасти напоминает Лескова, что в какой-то степени выражается и на языковом уровне.

      7

      Важно, что слово «смерть» во французском языке женского рода.

      8

      Речь идет о саване.

      9

      Букв. «ласка, нежность».

      10

      Saunier G. Εώσφορος και άβυσσος. Ο προσωπικός μύθος του Παπαδιαμάντη. Αθήνα, 2001. Σελ. 254.

      11

      «Τράχηλος» переводится с новогреческого как «шея». Напомним, что первую свою жертву Франгоянну задушила.

      12

      Saunier G. Εώσφορος και άβυσσος. Ο προσωπικός μύθος του Παπαδιαμάντη, Αθήνα, 2001. Σελ. 245.

      13

      Там же.

      14

      «Сумасшедший, безумный, часто про ветер».

      15

      «Смерть/радость».

      16

      Saunier G Εώσφορος και άβυσσος. Ο προσωπικός μύθος του Παπαδιαμάντη, Αθήνα, 2001. Σελ. 251.

      17

      Παπαδιαμάντης Α. Φόνισσα. Αθήνα, 1989. Τ. 3. Σελ. 441.

      18

      Πέρι Μ. «Στην οδό προς τον ελεύθερο πλάγιο λόγο• παρέμβαση, υποκατάσταση, διαπλοκή», Ηράκλειο: 1994. Σ. 60.

      19

      Кошкаров В. Новые аспекты в изучении Достоевского. Петрозаводск, 1994. С. 130.

      20

      Παπαδιαμάντης