Антропоцентристская семантика: образ homo sapiens по данным русского языка. Лариса Борисовна Никитина. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лариса Борисовна Никитина
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 2011
isbn: 978-5-9765-1165-1
Скачать книгу
(предложения/высказывания или текста) не одинаковы: в предложении/высказывании или тексте слово способно актуализировать те смыслы, которыми вне контекста обладает лишь потенциально. Иными словами, в составе речевой единицы слово имеет смысл, который в ту или иную сторону отличается от его типового (закрепленного в словарях) значения. Более того, слово под влиянием ситуативных факторов, являющихся обязательными спутниками высказывания или текста, может обретать содержание, прямо противоположное тому, которое ему свойственно изначально (на первом уровне означивания, по Э. Бенвенисту).

      Данное положение дел заставляет исследователя, ставящего своей целью описать языковой образ-концепт, обратиться к тем языковым/речевым единицам, которые придают слову как языковому знаку известную асимметричность и открывают широкие возможности его интерпретации с учетом экстралингвистических факторов. Такой единицей является в первую очередь предложение/высказывание.

      В лингвистической литературе для наименования единицы речевого общения используется несколько терминов: предложение (А. А. Шахматов, В. В. Виноградов и др.), высказывание (Н. С. Поспелов, Н. А. Слюсарева и др.), фраза (Т. Б. Алисова, Ю. В. Ванников, Д. Н. Шмелев и др.), монорема (в понимании Ш. Балли), речевой акт (Дж. Серль), а также сложный термин предложение-высказывание. На наш взгляд, такая терминологическая «пестрота» не способствует четкости восприятия того, что стоит за тем или иным термином: так, предложением именуют не только единицу речи, но и единицу языка; речевым актом называют и речевое произведение, и речевое действие; термин высказывание используют применительно к любому имеющему смысл отрезку речи, от морфемы и до целого текста, и т. д.

      И хотя главная проблема заключается не столько в терминологической неоднозначности, сколько в понимании того, что обозначает каждый термин, исследователю необходимо скорректировать эти два момента исходя из собственного методологического подхода к изучению языковой/речевой сущности.

      Как известно, в языкознании существует несколько подходов к проблеме соотношения языка и речи: для первого характерно отрицание дихотомии «язык-речь» и утверждение того, что система языка реально существует только в процессе коммуникации (Г. П. Щедровицкий, А. Г. Волков, Г. В. Колшанский и др.); для второго – признание языка и речи двумя, хотя и взаимосвязанными, но различными по природе феноменами (Ф. де Соссюр, Э. Бенвенист, А. И. Смирницкий, В. А. Звегинцев и др.); третий подход заключается в рассмотрении языка и речи как диалектически взаимосвязанных состояний одного объекта – языковой действительности, Языка как родового понятия (Л. В. Щерба, Т. П. Ломтев, А. А. Леонтьев, Н. Д. Арутюнова, В. Г. Адмони, Ю. В. Левицкий, Ю. В. Фоменко и др.).

      Интерпретация языковых единиц только как фактов коммуникации, речи приводит к неразличению понятий «предложение» и «высказывание» (первый из соответствующих терминов оказывается лишним).

      Дихотомический