Українська модерна проза. Антология. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Антология
Издательство: OMIKO
Серия:
Жанр произведения: Литература 20 века
Год издания: 2017
isbn:
Скачать книгу
аби-сь цвіт папоротин дала.

      – Не дам, не дам! Най би була мині порошку з него не вкрала. Хоть я маю тот цвіт, то нічим стала.

      – Мусиш дати.

      Голова підлізла на полицю. Взяла цвіт з платочком і пересунулася через поріг.

      Стара ворожка над раном умерла.

      Всі люди знали, що у ворожки була кінська голова, що лист лопуховий принесла, а цвіт папоротин взяла для найстаршої ворожки.

      РАНЕНЬКО ЧЕСАЛА ВОЛОССЯ

      Вацлавові

      Раненько чесала волосся. Крізь вікно протискалися проміні осінні. Сповзали з волосся як срібні, тоненькі ниточки з золотої брили.

      Як вона чесала, то широке листя горіха під вікном хиталося поволеньки і перегонило проміні з одної шибки в другу.

      Шум горіха вкрадувався в її гадки. Помаліше, все помаліше водила гребенем по волоссю – та й перестала.

      Сперлася обома руками на стіл, а волосся впало та й плечі закрило, та й крісло. Спадало, як водоспад золотих хвиль спадає. Спадаючи вижолобили собі хвилі дорогу і підмивали тепер дальше шию.

      Чиста, сполокана, як білий камінь, тота шия.

      – От осінь вже. Чи ти, листя, шепчеш, що він мене вже не любить? А може, ти за людьми говориш, що я негідна, бо-м далася на підмову? Або, приносиш його мислі, що я старіюся, та не можна мене любити? Скажи, скажи, горішку, що ти шепчеш?

      Склонила голову на білі руки. Жмут волосся впав і закривав сині лінії, що ними руки уткані.

      – Скажи бо, горішку, скажи, коханий!

      Та й заридала. Сльози текли по руках, як коли би каплі, що відірвалися від того водоспаду.

      А за вікном шепотів горіх широким листям: Чешися, дурна, він тебе любить!

      ВНОЧІ

      – Твої очі пробиті чорною хмарою. Стадо чорних птахів вилітає з хмари, як ле-лики, і кругом тебе облітає. Без нас тебе облетіли.

      Японська рожа похилилася і било кактуса до півночі обернулося від голосу.

      Другий голос:

      – Голосом своїм – перлами тебе обсиплю, зором своїм – вогнем тебе скупаю, очима своїми чорними стрілами тебе напою. Перлами чорні птахи загулю, вогнем їх спалю, стрілами чорними пострілю.

      Японська рожа цвіт впустила і лист кактуса д’нему схилився.

      Третій голос:

      – Всі зорі з неба стягну до тебе. Всі пасма ясні висную із очей ясних і зв’яжу з пасмами зорів на небі. Та й над землею під небесами буду в’язати срібні проміні мої, а з золотими впаду на серце коло ніг твоїх і звізди потягну і звізди впадуть. Поріжемо чорную хмару срібними промінями до половини, а золотими від половини. І будеш ясний у зорях ясних, а через мене.

      Упав цвіт другий і лист, що другий схилився.

      Четвертий голос:

      – Рукою моєю махну – всі лебеді злетяться; рукою махну, голосом зазву – рай-птаха з’явиться; рукою махну, голосом зазву і очима погляну – та раєм тобі стану. Припливу з стадом до тебе, любий, як стадо хвиль синіх моря д’нам припливає.

      Цвіт рожі вітер займив у море і лист д’морю похилився.

      П’ятий голос:

      – Є в мене поле, широкі ниви рожі зродили, рожі зродили та ще колючі. А попри ниву все