Дерзкие, влюбленные. Кэтти Спини. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кэтти Спини
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Морские приключения
Год издания: 2018
isbn:
Скачать книгу
на Сицилию, – замолчал Джованни и взглянул на Ферранте, словно еще раз оценивая, стоит ли вовлекать этого загадочного мужчину в такое дело. Капитан спокойно ждал продолжения.

      – А что, на Сицилии у тебя есть богатство и имя? Или твоя девушка согласна стать кухаркой, пока ты будешь чистить коней? – последовала новая реплика, переполненная сарказмом.

      Ферранте метнул на друга строгий взор, а Джованни сжал кулаки.

      – Почему именно на Сицилию? – погасил Ферранте готовый вспыхнуть огонь.

      – Там мы отправимся искать сокровище, – выпалил Джованни. – Мне о нем поведал один старик, лишь я знаю, где искать его. Это позволило бы мне заслужить уважение Медичи и разбогатеть. Если бы вы согласились причалить недалеко от Рима, а потом доставить нас на Сицилию, я отдал бы вам часть сокровища…

      Капитан и Руджеро молчали. По лицу Ферранте было сложно понять, о чем он думает. Зато лицо его друга вытянулось. Он хлопал глазами, будучи сильно ошеломленным.

      – Сокровище?! – переспросил Руджеро без единой нотки сарказма в голосе. – Какое сокровище?

      – Произведения искусства, спасенные в кострах, зажженных Савонаролой. Творения Боттичелли, Микеланджело и прочих. Туда отвез их один художник. Еще там были книги и изделия из золота и разных драгоценностей, которые богатые люди несли в огонь из своих коллекций. Монах ведь хотел уничтожить все, что противоречило его мировоззрениям, все шедевры искусства, современного и античного… Кое-что удалось спасти… – ответил Джованни на вопрос Руджеро. Он рассматривал помощника капитана, с наслаждением подмечая, что его желание остро пошутить моментально исчезло. Это так льстило молодому человеку, что он не обращал никакого внимания на Ферранте, а потому не заметил, какой огонь вспыхнул в глазах капитана.

      – Так что? – спросил Джованни.

      – Ты ведь согласен, amico10? – произнес Руджеро, переводя взор на капитана, и сквозь ошеломление в его голосе прозвучало нечто, не внушающее доверия. Будь Джованни более опытным или менее наивным, он тут же уловил бы эти нотки. Хотя будь Джованни более опытным и менее наивным, он вряд ли рассказал бы подобную историю двум незнакомцам. – И как мы найдем это место? – полюбопытствовал Руджеро.

      – Я видел фреску, на которой была нарисована гора, и слышал рассказ о том, где спрятаны все эти вещи.

      – Была нарисована? Разве фреска больше не существует? – осторожно спросил Ферранте.

      – Нет. Она сгорела. Я едва успел ее увидеть перед тем, как пылающий свод чуть не обвалился мне на голову.

      Ферранте погрузился в раздумья, устремив взор в сторону моря.

      – То есть ты хочешь, чтобы мы взяли на борт женщину? – вдруг хихикнул Руджеро.

      – Да, без нее я не поеду, – твердо заявил Джованни. – А что?

      – Ты хоть знаешь, насколько суеверны люди моря? – заговорщическим тоном сказал Руджеро. – Женщина на борту корабля приносит несчастье. Но полагаю, Ферранте что-нибудь придумает, верно, amico? – подмигнул Руджеро другу.

      Ферранте


<p>10</p>

Amico (it.) – друг.