В долине Лотосов. Гу Хуа. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Скачать книгу
и назывались «бычьим глазом»[7]. Ху Юйинь от неожиданности так и застыла с черпаком в руке, но продолжала улыбаться:

      – Товарищ заведующая, я веду эту торговлю с официального разрешения и исправно плачу налог. Это и взрослые, и дети знают!

      – Свидетельство! Я хочу посмотреть на твое свидетельство! – повторила Ли Госян, не опуская руки. – Если не предъявишь свидетельства, я пришлю своих работников и заберу твой лоток!

      Тут Ху Юйинь совсем опешила:

      – Товарищ заведующая, вы руку-то уберите! У меня честная торговля, а не какой-нибудь черный рынок…

      Очередь, страдая по еде с необычной прибавкой, заволновалась и выступила в защиту:

      – Она своим лотком занимается, а ты занимайся своей столовой! Колодезная вода речной не помеха[8]. Можно подумать, она на чужую могилу наступила!

      – Ну и денек сегодня! В коровьем хлеву лошадиная морда объявилась!

      – Ты лучше своей столовой займись, чтоб в лапше мышиного помета не было! Ха-ха-ха…

      Чувствуя, что дело может зайти слишком далеко, заведующий зернохранилищем Гу Яньшань попробовал примирить всех:

      – Ладно, ладно, в одном селе живем, а свой своего не узнает! Если уж так хочется поговорить, сходите в рыночный комитет или к налоговому инспектору!

      Ли Госян едва сдержалась, чтобы не обозвать всех их прихвостнями капитализма. Она чувствовала, что село Лотосы хоть и невелико, но чудовищ и оборотней тут предостаточно. Как говорится, «пруд хоть и мелок, а черепах довольно», преступники кишмя кишат, и все они норовят нагадить ей как кадровому работнику, присланному со стороны.

      Вообще-то она была номенклатурным работником уездного отдела торговли, племянницей секретаря укома Ян Миньгао, знаменитым во всем уезде борцом против капитализма. Рассказывают, что она прославилась еще в 1958 году, когда по ее предложению была устроена неожиданная ревизия всех мелких торговцев – событие, которое опять же сравнивали с запуском спутника Земли. О Ли Госян тогда писали провинциальные газеты, она стала героиней дня, была мгновенно принята в кадровые работники. Но «каждый спотыкается на своем каноне»[9]. Этой весной, когда ее уже должны были произвести в заместители заведующего отделом торговли, неожиданно вскрылась любовная связь Ли Госян с женатым секретарем дяди – вскрылась потому, что ей пришлось делать аборт. Секретаря, конечно, сурово наказали, чтобы другим неповадно было, но без лишнего шума. Наказали и врачиху, делавшую аборт, – ее «по делам службы» быстренько сослали чуть ли не на край света. Ли Госян тоже попала во временную опалу и была направлена заведовать столовой в село Лотосов.

      Ей было тридцать два года. Известно, что, когда женщине за тридцать, а она не успела выйти замуж, ей уже нелегко исправить эту несправедливость, да и винить некого. Ведь любовные истории обычно происходят в молодости. Начав работать в двадцать два года, Ли Госян одновременно стала искать свою любовь, но быстро вкусила и сладость,


<p>7</p>

Выражение «бычий глаз» в этом контексте означает «нечто, вызывающее удивление». – Примеч. ред.

<p>8</p>

Китайский фразеологизм, употребляется в значении: «каждый должен заниматься своим делом и не мешать другому», или «все должны жить в мире и согласии, занимаясь своим делом». – Примеч. ред.

<p>9</p>

Эта поговорка появилась в те времена, когда в Китае почитались конфуцианские, даосские и буддийские канонические книги. Затем приобрела более широкий смысл в значении: «у каждого есть свои скелеты в шкафу».