– Собственно говоря, нам очень повезло, что сквайр Хелмсли – человек бесцеремонный и властный, иначе он вряд ли согласился бы видеть тебя своей невесткой.
– Но чем же я так привлекаю его?
Миссис Лоренс не на шутку оскорбилась:
– Ведь мы связаны родством с графом, Александра, а сэру Монтегю дарован титул рыцаря!
После этого откровения мать впала в задумчивое молчание, а девушка пожала плечами и объявила:
– Я еду к Мэри Эллен. Сегодня у ее брата день рождения.
– Возможно, даже лучше, что тебя не будет за ужином, – кивнула миссис Лоренс, рассеянно проводя щеткой по волосам. – Насколько я понимаю, Хелмсли собираются сегодня заговорить о помолвке, и не хватало еще, чтобы ты хмурилась и уничтожающе фыркала!
– Мама, – повторила Александра со смесью тревоги и жалости, – я скорее буду голодать, нежели выйду за Уилла.
Но выражение лица Фелисии ясно говорило о том, что она придерживается иного мнения.
– Доверься взрослым в подобных делах. Поезжай к Мэри Эллен, но надень платье.
– Не могу. Мы решили устроить рыцарский турнир в честь дня рождения Джона О’Тула, как в былые времена. Помнишь, О’Тулы всегда устраивали такие турниры.
– Но тебе не пристало разгуливать в этих ржавых доспехах, Александра. Оставь их в передней, там им место.
– Ничего страшного, – заверила Алекс. – Я возьму только щит, шлем, копье и панцирь.
– О, как хочешь, – с усталым вздохом сдалась мать.
Глава 4
Взгромоздившись на старого Тандера, злобного, норовистого мерина, принадлежавшего еще дедушке и появившегося на свет за несколько лет до ее рождения, Алекс припустила рысью по изрытой глубокими колеями дороге к просторному коттеджу О’Тулов. Она не преминула взять с собой ружье и сейчас внимательно осматривала окрестности в надежде добыть что-нибудь из мелкой дичи. Правда, на это было мало шансов, поскольку длинное копье то и дело громко звякало о панцирь и ударялось о меч.
Несмотря на неприятный разговор с матерью, прекрасный весенний день и неотвязное чувство взволнованного ожидания, которое Александра пыталась описать Саре, немного улучшили настроение девушки.
В долине и рощах распускались яркие цветы, наполняя воздух чудесным благоуханием. На окраине деревни была небольшая гостиница, и Александра, знавшая каждого обитателя в пределах восьми миль, подняла шлем и весело махнула хозяину, мистеру Тилсону.
– Добрый день, мистер Тилсон.
– Здравствуйте, мисс Алекс, – отозвался тот.
Мэри Эллен О’Тул вместе с шестью братьями уже были увлечены игрой в древних рыцарей.
– Скорее, Александра, – позвал четырнадцатилетний Том, восседавший на старой лошади отца. – Пора начинать турнир.
– Нет, сперва дуэль, – заспорил его брат-погодок, размахивая старой саблей. – На этот раз я выйду победителем, Алекс! День и ночь упражнялся!
Александра, смеясь, неуклюже спешилась и прежде всего обняла Мэри Эллен, а уж