– Вы удосужились подумать о жильцах, которых вышвыриваете из дома номер двести три?
Он упрямо вздернул подбородок, взгляд стал ледяным.
– Простите, что?
Диди махнула рукой в сторону макета:
– Не понимаю, как вас не мучает бессонница. – Она едко и безрадостно рассмеялась. – Миссис Джакобс живет в этом доме пятнадцать лет, но теперь вынуждена перебраться в Джилонг, в семью дочери. А Клем Мейсон…
– Осторожнее, девочка, – предупредил ее Мистер Белоголовый.
Разошедшаяся Диди не удостоила его даже взглядом.
– Вам известно, как трудно найти подходящее жилье по доступным ценам, мистер Блэк? Вам вообще есть дело до простых людей, перебивающихся с хлеба на воду, которые жили в этом доме?
– Мне не известно ни о каких проблемах, – холодно ответил он.
– Несомненно. – Вероятно, Камерон точно так же вел себя с женщиной, которая вывесила его снимок в туалете. От лица всех женщин мира Диди могла лишь неодобрительно покачать головой. – Возможно, именно поэтому ваше фото приклеено на зеркале в дамском сортире!
Последние слова Диди произнесла громче, чем собиралась.
На щеках Камерона Блэка появились красные пятна. Он открыл рот, словно желая что-то сказать, но Диди отвернулась, ибо ее вышедший из-под контроля язычок прилип к горлу. Чтобы не наделать еще больше групостей, она поставила поднос на ближайший столик и быстро прошагала в дамский туалет.
Увидев, что туалет пуст, девушка прислонилась спиной к двери и судорожно вздохнула. Теперь ее наверняка уволят.
Подойдя к раковине, она открыла кран и намочила шею холодной водой. Пусть эта работа и неблагодарная, но она ей необходима. Ну почему проклятым домовладельцем оказался этот красавчик?
Дверь открылась. Сначала Диди увидела очень загорелую, чрезвычайно решительную и невероятно мускулистую руку, и у нее перехватило дыхание. Затем она заметила в зеркале мрачное лицо Камерона Блэка.
Вместо страха Диди почувствовала… предвкушение и возбуждение.
Повернувшись к Камерону лицом, она схватилась за раковину, чтобы удержаться на ногах. Стараясь сохранять спокойствие, девушка вздернула подбородок и посмотрела ему в глаза:
– Думаю, вы где-то не там повернули.
– Не я, а вы. – Глаза его потемнели, но голос оставался ровным. – Вам не следовало очернять тех, от кого зависят ваши чаевые.
Она покачала головой:
– Я сказала правду, мистер Блэк. К сожалению, из-за своей правдивости я часто попадаю в беду.
Наконец он отвел от нее пристальный взгляд и осмотрелся:
– И откуда вы меня знаете?
Она выгнула бровь:
– Полагаю, большинство дам, присутствующих на этом мероприятии, знают вас.
Он прищурился. До Диди донесся аромат его одеколона: снежные хлопья и кедр. По неизвестной причине ее внезапно потянуло к нему. Создалось ощущение, что туалетная комната уменьшилась в размерах.
Он