Ангола: Путешествие во времени. Часть третья. Вадим Дёмин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Вадим Дёмин
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Документальная литература
Год издания: 0
isbn: 9785005038784
Скачать книгу
полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Приблуда (устар., разг.) – кто-либо приблудившийся, присоседившийся, навязчиво, либо при молчаливом попустительстве присоединившийся; бродяга, постоянно или на время осевший у кого-либо.

      Жарг. – вещь, приспособление, как правило, нештатное (не входящее в комплект базовой поставки чего либо), аксессуар или предмет комплектации к основному аппарату или устройству.

      2

      А многие их так и называют: «Ну и гад же ты!», и они абсолютно правы – мы стали заложниками, рабами этих гаджетов.

      3

      Наберите в поисковике эту фразу и вы увидите тот самый баннер.

      4

      Теперь я понимаю, почему в конце книг многих авторов появляются даты с дефисами – с разницей в несколько (или несколько десятков) лет. Это – на человеческий манер – дата «зачатия» и дата «рождения» книги!

      5

      Анна несколько лет проживала в Анголе, затем в Мьянме, после чего переехала жить и работать в Папуа Новая Гвинея. Ее ангольская серия фотографий, рассказывающая о мавзолее А. Нето, вошла в мою книгу.

      6

      Союз ветеранов Анголы имеет представительства в различных регионах страны.

      7

      .      Сентимо (исп. сéntimo, порт. cêntimo) – разменная монета ряда испано- и португалоязычных стран, во всех случаях равная 1100 базовой валюты. Название происходит от латинского centum что означает «сто».

      .      Не путать с сантимом и центом!

      .      Сантим – разменная денежная единица.

      Название происходит от латинского слова centum («сто»).

      .      В зависимости от написания названия на государственном языке страны-эмитента сокращается как c (во всех франкоязычных странах – от фр. centime) или s (например, в Латвии – от латыш. santīms).

      .      Цент (от лат. Centum – сто) – производная денежная единица и разменная монета достоинством в одну сотую базовой валюты 55 стран.

      8

      Топонимика (от др.-греч. τόπος «место» + ὄνυμα – «имя, название») – раздел ономастики, изучающий географические названия (топонимы), их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение.

      9

      .      Команданте (исп. comandante) – воинское звание в испаноязычных и португалоязычных странах (также означает в ряде случаев «комендант», «командир», «командующий», например, командир воздушного судна).

      .      В испанской армии звание считается равнозначным званию майора, в венесуэльской армии – званию подполковника.

      .