Фактор умолчания. Александр Плетнёв. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Плетнёв
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Проект «Орлан»
Жанр произведения: Историческая фантастика
Год издания: 2019
isbn: 978-5-17-116978-7
Скачать книгу
«ковер» подается при появлении в воздушном пространстве нарушителя. Предполагает требование немедленной посадки или вывода из данного района всех воздушных судов, не задействованных для борьбы с нарушителем.

      33

      СРВ – Социалистическая Республика Вьетнам.

      34

      Субик-Бей – военно-морская, Кларк – авиационная базы США на Филиппинах.

      35

      С прибытием русских в Камрань вьетнамцы стали активно приторговывать с военными, сбывая в том числе и алкоголь. А случай с отравленным пойлом – реальный.

      36

      БДК – большой десантный корабль.

      37

      БТР – бронетранспортер, БМП – боевая машина пехоты.

      38

      Китай, будучи союзником Вьетнама во время американской агрессии, по окончании войны сам неоднократно затевал военные акции против Социалистической Республики Вьетнам.

      39

      «Беседка» – площадка, подвешенная на снасти бегучего такелажа, служащая для подъема людей на мачту или спуска за борт.

      40

      «Мск, «хбр» – московское и хабаровское время.

      41

      «На оттяг», «на укол» – способы буксировки кораблей судовыми средствами.

      42

      В соответствии с двусторонним Соглашением между правительствами СССР и СРВ об использовании Камрани как ПМТО (пункт материально-технического обеспечения) Тихоокеанского флота, в базе одновременно могло находиться 10 надводных кораблей, 8 подлодок, 6 вспомогательных судов. Ограничение было и на базирование авиации.

      43

      АУГ – авианосная ударная группа.

      44

      Водило – жесткая сцепка-переходник от носовой стойки к тягачу.

      45

      ПТБ – подвесные топливные баки.

      46

      ГКП – главный командный пункт.

      47

      Все уже поняли, о ком и чем речь – персонаж фильма «Место встречи изменить нельзя» шпана-урка Промокашка.

      48

      РГБ – реактивная глубинная бомба.

      49

      Куст – флотское прозвище акустиков.

      50

      Термоклин – слой скачка, слой резкой скачкообразной смены температуры глубинных вод. Имеет свойства отклонять акустический сигнал, тем самым экранировать шумящие объекты.

      51

      В. Н. Сергеев в годы офицерской молодости увлекался боксом и был популярным спортсменом в этом виде единоборств, как на Тихоокеанском флоте, так и вообще на Дальнем Востоке. Как правило, побеждал, не доводя поединки до третьего раунда. Заматерев, уже будучи и командиром крейсера, и теперь командуя бригадой, своему дерзкому бойцовскому характеру не изменил.

      52

      ВЦ – высотная цель.

      53

      Ту-95 в натовской классификации имеют прозвище «Bear» – «медведь».

      54

      ГГС «Каштан» – корабельная громкоговорящая связь.

      55

      Comprendre (фр.) – понимаете.

      56

      Договор между СССР и США о предотвращении