У.е. Откровенный роман. Эдуард Тополь. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эдуард Тополь
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Триллеры
Год издания: 2002
isbn: 978-5-17-050918-8, 978-5-9713-7957-7
Скачать книгу
случай, если она появится забрать свою почту.

      Я заинтересовался:

      – А ты получил ее почту?

      – Только одно письмо.

      – Дай посмотреть.

      – Why? – разом напрягся он и перешел на русский: – Пошему?

      – Потому что я из ФСБ. That why, – сказал я жестко. – The girl has vanished, девушка исчезла, и мы ее ищем. Понимаешь?

      – But that letter came from her mother. Or sister…[11]

      – Откуда ты знаешь?

      – 'Cose I can read Russian![12] – гордо ответил он. – Это написано на конверте: «от Нади Суховей». Надя – это женское имя, верно?

      – Дай мне глянуть.

      Он поколебался секунду, потом сказал:

      – All right, come in.[13]

      Вслед за ним я зашел в квартиру. И поразился: это был образец того, что может мужчина сделать из уютного женского гнездышка всего за две недели! Розовые гардины на окне заброшены наверх, на кронштейн, так, что окно оголено и смотрит прямо в снежную замять и на крышу новостройки дома через пруд. Под окном вместо софы и телевизора, сдвинутых в угол, стоят табурет и стол с компьютером, принтером, факс-машиной, телефоном и грудой бумаг. Трельяж и косметический столик завалены деловыми папками и видеокассетами, на полу стопки книг, три фотокамеры и магнитофон. На всех стенах вместо исчезнувших фотографий Полины вкривь и вкось наклеены или пришпилены кнопками длинные служебные факсы, вырезки из русских и нерусских газет и notes – памятные записи на листках из блокнота. В пенале кухни полный бардак – гора немытой посуды, грязный кофейник на сковородке. А в алькове на двуспальной кровати хаос из простыней, подушек и шерстяного пледа, и посреди этого хаоса попкой кверху лежит практически голая нимфетка с лицом девицы из ночного клуба «Lips».

      – Приветик! – бесстрашно махнула она мне голой ручкой и, повернувшись на бок так, что мне открылись все ее спелые прелести, чиркнула зажигалкой, закуривая «Мальборо».

      А Кристофер снял со стены конверт, висевший на кнопке.

      – Вот, – сказал он по-русски. – But you cannot take it with you. Just take a look here.[14]

      Я не стал спорить. В конце концов, парень хочет сохранить шанс увидеть Полину, а мне это на руку.

      – Хорошо, – сказал я, считывая на конверте адрес отправителя: «Надя Суховей, ул. Приволжская, 16/3, Нижний Новгород». – Let's make a deal. Давай договоримся. Я даже не открою этот конверт. Зато… – Я посмотрел на нимфетку, слушавшую наш разговор, и спросил у нее: – Do you speak English?[15]

      – Nupp![16] – усмехнулся Кристофер.

      – Fine,[17] – сказал я. – So, as soon as she comes here to pick it up, give me a call. All right? Here is my number…[18] – Я написал на конверте номер своего домашнего телефона и прикнопил этот конверт обратно на стену. – All right?[19]

      – Sure,[20] – сказал Кристофер.

      – До свидания, спасибо. – Я пошел к выходу.

      – Good by, – сказала мне вслед нимфетка, махнув ручкой и качнув спелыми яблоками


<p>11</p>

Но это письмо пришло от ее матери. Или сестры (англ.).

<p>12</p>

Потому что я читаю по-русски (англ.).

<p>13</p>

Хорошо, входите (англ.).

<p>14</p>

Но вы не можете забрать его. Посмотрите здесь (англ.).

<p>15</p>

Ты говоришь по-английски? (англ.)

<p>16</p>

Нет (англ.).

<p>17</p>

Отлично (англ.).

<p>18</p>

Как только она появится за письмом, ты мне позвонишь, хорошо? Вот мой номер… (англ.)

<p>19</p>

Идет? (англ.)

<p>20</p>

Конечно (англ.).