Майли вздрагивает от моего повышенного голоса.
– Извини, приятель, – мягко говорю я. – То есть, девочка, леди… Как к обезьянам женского пола обращаются?
– Просто по имени. Обычно этого достаточно.
– Извини, Майли, – тихо говорю я. – Не хотела тебя пугать.
Маленькие глаза-виноградинки с пониманием смотрят на меня с пушистой мордочки, будто Майли вчитывается в мои мысли. А потом с серьезным видом протягивает мне лапку.
– Она хочет подружиться, – объясняет Джейк. – Протяните ей руку.
Я так и делаю.
Но Майли, вместо того чтобы пожать мою руку, аккуратно кладет ошметки яблока мне на ладонь. А потом вспрыгивает Джейку на плечо.
– Извините, – говорит Джейк. – Она иногда немного чудит.
– Ничего, – отзываюсь я, глядя на яблочные ошметки. – Это не первый раз, когда мне приходится убирать чужой мусор, и, думаю, не последний. Вот это мне все охотно доверяют.
Джейк вопросительно смотрит на меня, но я не собираюсь просвещать его на этот счет.
– Выпить не хотите? – спрашивает он. – Тут паб дальше по улице, а вы, судя по всему… Простите, – поспешно добавляет он. – Опять я со своими домыслами.
Я внимательно разглядываю его. С виду неопасный. Вряд ли тип, расхаживающий с обезьянкой на плече, окажется серийным убийцей.
И я киваю.
– А вот это, Джейк Эшер, первая вразумительная вещь, которую вы сказали с тех пор, как сюда вошли.
Глава 3
Львиный зев – предположение
«Веселая русалка», наверное, была выточена из того самого куска скалы, от которого берет начало весь Сент-Феликс. Паб, он же гостиница, стоял возле гавани, сколько я помню, и за те пятнадцать лет, что мы не виделись, совсем не изменился.
Пусть менялись хозяева и убранство, обстановка внутри оставалась прежней: тепло и радушие для всех: для гостей и для местных.
– Что вам взять? – спрашивает Джейк возле барной стойки.
На мгновение я задумываюсь. Вести машину сегодня не понадобится: я хочу остановиться в бабушкином коттедже.
– Пинту, пожалуйста.
Джейк изумленно вытаращивается. Я приподнимаю бровь.
– Никогда не видели, чтобы девушка пинту заказывала?
– Конечно, видел, – отвечает он. – Но вы же о пинте пива, а не чего-нибудь покрепче?
И тоже приподнимает бровь, а в глазах блестят веселые искры.
Приходится изобразить улыбку.
– Ну да. Пинту пива, пожалуйста.
– Рита, пожалуйста, две пинты моего обычного, – обращается Джейк к барменше, одетой в цветастое платье стиля пятидесятых. Прическа под стать наряду: ярко-рыжие волосы собраны в эдакий улей.
– Конечно, дорогой. – И Рита взмахом руки указывает на обезьянку: – А для Майли что?
– Ей пока не надо, Рита, спасибо.
Майли забирается на стойку и играет подставками для пива.
– Отлично. – Рита достает стаканы для пива, с интересом поглядывая на меня. – Мы нигде раньше не встречались?