Темная вода. Ханна Кент. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ханна Кент
Издательство: Издательство «Синдбад»
Серия:
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 2016
isbn: 978-5-00131-067-9
Скачать книгу
ле-вейле-вейле, вейле-вейле-вайле,

      Свершила ты злодейство,

      Теперь готовься к казни!

      Петлей сдавили горло,

      Вейле-вейле-вейле, вейле-вейле-вайле,

      Повесили старуху.

      В лесах у речки Сайле.

Старинная ирландская баллада о злодействе (1600 г.)

      Когда все уже сказано и совершено, то исконное наше неразумие, как знать, не целительней ли будет иной разумной истины, ибо, согретое теплом родных очагов и пламенем наших сердец, готово оно приять и диких пчел истины, дабы роились они, давая свой сладкий мед.

У. Б. Йейтс. Кельтские дали

      Hannah Kent

      THE GOOD PEOPLE

      Copyright © 2016 by Hannah Kent

      © Издание на русском языке, перевод на русский язык. Издательство «Синдбад», 2018.

* * *

      Часть первая

      Бедняков врачует смерть

      Liagh Gach Boicht Bas

      1825

      Глава 1

      Мать-и-мачеха

      Первой мыслью Норы, когда ей принесли тело, было, что это не ее муж. Бесконечно долгий миг она глядела, как мужчины несут тяжелое тело Мартина на мокрых от пота плечах; от холода перехватывало дыхание, а она думала, что все это лишь злая шутка, подмена, грубая подделка, страшная своей похожестью. Рот Мартина и глаза его были открыты, но голова безжизненно свесилась на грудь. Кузнец и пахарь принесли ей что-то неодушевленное, что не было ее мужем. Это вовсе не он.

      Мартин окапывал канавами поля на склонах. Питер О’Коннор сказал, что видел, как он вдруг перестал копать, прижал руку к сердцу, как будто давая клятву, и повалился на рыхлую землю. Он не вскрикнул от боли. Ушел без страха и не попрощавшись.

      Потрескавшиеся губы Питера дрожали, глаза были красными.

      – Сочувствую тебе в твоем горе, – шепнул он.

      И тут у Норы подкосились ноги, и она упала наземь, прямо в грязь и солому двора. Осознание ужасной правды сжало сердце.

      Сильные, покрытые шрамами от кузнечной работы руки Джона О’Донохью и его плечо приняли тяжесть Мартинова тела, чтоб Питер мог поднять Нору с грязной земли. Взгляды обоих мужчин были темны от горя, и, когда Нора, открыв рот, задохнулась невыкрикнутым воплем, они склонили головы, словно все-таки его услышали.

      Разжав стиснутые кулаки Норы, Питер стряхнул с ее ладоней остатки птичьего корма и шуганул с порога клохчущих кур. Обняв Нору за плечи, он повел ее обратно в хижину и усадил возле очага, рядом с которым в постели, устроенной на широкой лавке со спинкою, спал ее внук Михял. Когда они вошли, мальчик заворочался. Щеки его раскраснелись от жара торфяного пламени, и в быстром взгляде, каким Питер окинул Михяла, Нора заметила любопытство.

      Вслед за ними вошел и Джон. Тяжелая ноша, которую он нес теперь один, заставляла его крепко стискивать челюсти, грязь с его башмаков пачкала глинобитный пол. Крякнув, он скинул тело Мартина на постель в спальной выгородке. Из соломенного тюфяка в воздух поднялась пыль. Четкими размеренными движениями кузнец осенил себя крестом и пробормотал, что жена его, Анья, скоро будет и что нового священника известили.

      Нора почувствовала, как ей сжало горло. Она поднялась, чтоб пройти туда, где лежал Мартин, но Питер удержал ее, взяв за кисть.

      – Его перво-наперво обмыть надо, – мягко сказал он.

      Джон с беспокойством взглянул на мальчика, но ничего не сказал и молча вышел, прикрыв за собой створку входной двери.

      В доме стало темнее.

      – Говоришь, ты видел, как он упал? Собственными глазами видел?

      Голос Норы был слабым и доносился словно издалека. Она стиснула руку Питера, сжала ее до боли в пальцах.

      – Да, видел, – негромко сказал он, не сводя глаз с Михяла. – Я заметил его в поле, помахал ему и, как он упал, тоже видел.

      – Без канав-то как же? Он вчера объяснял, зачем так нужно, чтобы дождь…

      Нора почувствовала, как смерть мужа наползает, накрывает собой ее всю, заставляя дрожать всем телом. Питер набросил ей на плечи куртку, и по знакомому запаху горелой мать-и-мачехи она поняла, что это куртка Мартина. Видно, и куртку принесли вместе с телом.

      – Надо будет кого другого попросить работу доделать, – вздохнула она, трясь щекой о ворс куртки.

      – Не думай сейчас об этом, Нора.

      – И крышей заняться тоже. Весна на носу. Латать надо.

      – Мы все позаботимся об этом, не волнуйся.

      – И Михял. Мальчик… – Охваченная тревогой, она взглянула на мальчика. В отблесках пламени волосы его казались медно-рыжими. Слава богу, спит. Когда он спал, уродство было не так заметно. Скрюченные ноги расслаблялись, а о немоте его никто бы не догадался. Мартин всегда говорил, что во сне Михял особенно похож на их дочь. «Вот сейчас он словно бы и не болен вовсе, – сказал он однажды. – И видно, каким он станет, когда уйдет эта хворь. Когда мы его вылечим».

      – Может,