Narziss und Goldmund / Нарцисс и Гольдмунд. Книга для чтения на немецком языке. Герман Гессе. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Герман Гессе
Издательство: КАРО
Серия: Moderne Prosa
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1930
isbn: 978-5-9925-0923-6
Скачать книгу
– (устар.) wurde

      15

      die Bedeutung einräumen – придавать значение

      16

      Euklid – Евклид, древнегреческий математик

      17

      amice – (лат.) друг

      18

      beneficia – (лат.) преимущество

      19

      Stoa f – (философск.) стоицизм, от греч. stoá – портик (галерея с колоннами в Афинах, где учил философ Зенон, основатель стоицизма)

      20

      Es ist schade, dass du die Weihen noch nicht hast – жаль, что ты еще не рукоположен

      21

      die Fährte war gefunden зд. след (путь) был найден; он был на верном пути

      22

      Aristoteles – Аристотель, древнегреческий философ и ученый, воспитатель Александра Македонского; его сочинения охватывают все отрасли тогдашнего знания

      23

      ein Schnippchen schlagen – обмануть; сыграть с кем-то шутку

      24

      die Geschichte von Eva und der Schlange – Ева, в библейской мифологии жена Адама, первая женщина и праматерь. По наущению змия Ева уговорила Адама отведать вместе с ней запретный плод с «древа познания добра и зла» и этим навлекла проклятие на весь род человеческий. Бог изгнал Еву и Адама из рая.

      25

      Gelübde ablegen – дать обет

      26

      Weihe erhalten – быть посвященным в сан

      27

      im Stich lassen – бросить кого-л. на произвол судьбы

      28

      in Verruf bringen – дискредитировать, (о)порочить кого-л.

      29

      den Lauf lassen – дать чему-л. идти своим чередом

      30

      man konnte es darauf ankommen lassen – можно было не вмешиваться

      31

      entzündbar sein – быть способным, склонным воспламеняться

      32

      Jakobus – Иаков; в библейской мифологии – младший из двух сыновей-близнецов Исаака и Ревекки. Откупил у брата за чечевичную похлебку право первородства.

      33

      Kapital n – венчающая часть колонны, столба или пилястры

      34

      den Nagel auf den Kopf treffen – попасть в самую точку; не в бровь, а в глаз

      35

      der Lieblingsjünger des Erlösers – любимый ученик Спасителя

      36

      sich warm geredet haben – разгорячиться

      37

      wie von einem Pfeil getroffen – как пронзенный стрелой

      38

      ins Lebendige treffen – задеть за живое

      39

      mit der Sache zu tun haben – быть причастным (к делу)

      40

      Intimus m – (лат.) близкий друг

      41

      war eingekleidet worden – был пострижен в монахи

      42

      dem Ruf folgen – следовать зову

      43

      Schonzeit der Unschuld und Ruhe – щадящее время невинности и покоя

      44

      ein langgezogener Ton im Ave – протяжные звуки в Аве Мария

      45

      Theta, Omega – буквы греческого алфавита фита и омега

      46

      Petrus – Петр, один из апостолов в Новом завете, первым провозгласивший Иисуса мессией

      47 Скачать книгу