Особняк на Трэдд-стрит. Карен Уайт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Карен Уайт
Издательство: Эксмо
Серия: Tradd Street
Жанр произведения: Остросюжетные любовные романы
Год издания: 2008
isbn: 978-5-04-101418-6
Скачать книгу
Кто знает, вдруг ее удастся спасти после того, как сам дом развалится.

      С этими словами я повернулась к двери.

      – Значит, это была комната Невина.

      Я вновь взглянула на Джека. Он рассматривал фотографии в рамках на прикроватном столике. И даже поднял снимок Луизы и ее сына, который я опрокинула лицом вниз. Смерив меня укоризненным взглядом, он принялся изучать его.

      – Они, должно быть, были близки.

      Мне вспомнились собственные рождественские фотооткрытки: вот я, еще маленькая девочка, и мои родители застыли перед объективом, сияя улыбками.

      – Наверно, по одному фото трудно судить.

      Не ответив, Джек бережно поставил рамку на столик и окинул взглядом мебель.

      – С моими родителями случился бы припадок, сумей они заполучить кое-что из этих вещей для своего магазина. Вы уже все тут осмотрели?

      Я была вынуждена напомнить себе, что у него есть причина быть таким любопытным в отношении дома и его предыдущих обитателей.

      – Нет. Я планировала начать пораньше, но в итоге немного поработала в саду.

      – Вы не показались мне садоводом.

      – А я и не садовод, – ответила я и пожала плечами. – И никогда не горела желанием получить старый дом и тем более заниматься его восстановлением. Зачем мне это?

      – Мелани? Ты здесь? – раздался в прихожей голос Софи. – Ты оставила дверь открытой, поэтому я вошла.

      Я раздраженно посмотрела на Джека.

      – Если вы так обеспокоены тем, что сюда могут ворваться посторонние, возможно, вам стоит научиться закрывать за собой дверь?

      Он опешил.

      – Но я закрыл ее. И даже на всякий случай проверил. Несколько раз подвигал туда-сюда задвижку, чтобы убедиться, что ничего не заедает.

      Прежде чем отвернуться, я на миг встретилась с ним взглядом.

      – Может, вы и подвигали задвижкой, но замок не сработал, – пояснила я, выходя из комнаты и направляясь к лестнице. Что-то подсказывало мне, что Джек поверил моим объяснениям не больше, чем я.

      Стоя у начала лестницы, Софи рассматривала китайские обои, что безвольно свисали со стен, как будто устав цепляться за дом. Сегодня она была в своих вечных шлепанцах и, вопреки логике или чувству моды, полосатых гольфах и тунике-варёнке. Кудрявые волосы были собраны узлом на макушке, открывая взгляду тонкую белую шею – единственную часть ее тела, которую можно было с натяжкой назвать уязвимой. Наверно, именно контраст между твердым и мягким и привлекал к Софи мужчин. Но уж точно не ее чувство стиля.

      Когда мы приблизились к ней, она даже не подняла глаз, словно зачарованная глядя на стену.

      – Это же ручная роспись и, вероятно, привезена из Китая. Нет, вы только посмотрите на эту технику росписи! Напоминает мне о том времени, когда я занималась живописью и мы рисовали голых натурщиков. Вот это был опыт! Настоятельно тебе рекомендую, Мелани. Увидишь, это поможет тебе избавиться от сексуального напряжения, которое ты носишь, словно пояс целомудрия… – Подняв голову и увидев, как позади меня по лестнице спускается