Японская кукушка, или Семь богов счастья. Татьяна Герден. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Татьяна Герден
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 2017
isbn:
Скачать книгу
ирисами.

      «Видимо, Кобаяси решил сразу убить двух зайцев, – подумал Райдон, – показать своё расположение к нему и тем самым подтвердить его особый статус своего помощника и заодно успокоить его бдительность, прислав эту женщину». Но только безмозглый осёл не понимает, что первый, кто может предать человека в его положении, – это как раз незнакомая женщина, самим демоном присланная к нему в качестве „подарка“ и, скорее всего, с очень хорошей способностью выпытывать секреты и запоминать всё, что он будет шептать ей в ушко, надушенное лепестками гвоздики, растёртыми с высушенной лимонной коркой и сердцевиной только что сорванного ириса. Такой рецепт он как-то увидел в инструкции о применении цветков ириса в трактате о чудодейственных свойствах цветов. «Кажется, масло ириса притупляет злость, размягчает разум и окутывает тело мягким покоем. Но нет, так ловко я не поддамся на эти уловки, маленькая дрянь».

      Девушка продолжала сидеть перед ним, низко уткнувшись в пол, показывая, что ждёт его команды поднять лицо.

      Райдон решил заговорить с ней. Он учтиво поздоровался.

      Девушка подняла голову от пола. О, да она совсем юная. Хотя лицо её было густо накрашено белилами, было заметно, что ей немногим больше шестнадцати. Широкий пояс был завязан у неё на груди как у ойран. Но это только означало, что она должно быть образованна, неглупа и не так уж доступна, как это могло бы ему показаться с первого взгляда. Ну-ну, посмотрим.

      Девушка молчала. Чего она ждёт? После церемонных приветствий уже пора сообщить о причине визита.

      – Как вас зовут? – осторожно спросил Райдон, стараясь быть не слишком грубым, но и не чересчур вежливым.

      Девушка смущённо опустила голову, не прерывая молчание. Не очень-то говорливая соратница у Кобаяси. Или это всё часть их игры? Он повторил свой вопрос. По-прежнему, не отвечая на него, что само по себе могло быть знаком крайней невежливости, девушка вытащила из вышитого шёлкового мешочка на поясе небольшую шкатулку и, открыв её, вынула узкие бумажные свитки, наложенные один на другой и закрепленные красным шнурком. Из шкатулки она вынула кисточку и тушь, и с лёгкостью, каллиграфическим письмом, нанесла на один из свитков несколько строк. Райдон с удивлением прочитал знакомые с детства строки Басё 6:

      Рыбаки пугают ворон.

      Под нацеленным острием стрелы

      Кукушки тревожный крик.

      – Как же зовут тебя? – снова как дурак спросил он, не раскрыв тайну её имени, спрятанной в хокку. «Не вороной же, – подумал он, – и не кукушкой – это было бы не по её облику». Если она ойран, то, насколько ему известно, им дают другие имена во время посвящения, чем те, что им дали при рождении. Ни по возрасту, ни по виду девушка не могла сойти за этих птиц. Она была изящна, нежна и в меру приветлива. Он снова вчитывался в строчки, сдвинув от напряжения брови, а девушка, наклонив голову, едва заметно улыбалась и украдкой, из-под веера, следила за ним.

      «Ах,


<p>6</p>

Басё – японский поэт, теоретик стиха, сыгравший большую роль в становлении поэтического жанра хайку.