Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца!. Найо Марш. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Найо Марш
Издательство: АСТ
Серия: Золотой век английского детектива
Жанр произведения: Полицейские детективы
Год издания: 1938
isbn: 978-5-17-111954-6
Скачать книгу
щеки, лорд Пастерн произнес, ни к кому конкретно не обращаясь:

      – Полгода.

      – Вы об этом знали, милорд? – вскинулся Фокс, и лорд Пастерн свирепо ему ухмыльнулся.

      – Не будучи детективом полиции, – сказал он, – я не должен ждать, пока наркоман устроит истерику и вырубится, чтобы понять, что с ним неладно.

      Он самодовольно покачался на пятках, поглаживая затылок.

      – Я интересовался сбытом дурмана, – добровольно поделился он сведениями. – Отвратительное дельце. Отравляет все общество, и ни у кого нет смелости с ним бороться. – Он свирепо уставился на «Мальчиков Морри». – Вот вы, ребята! – Он ткнул в них пальцем. – Вы что-нибудь предприняли? Черт бы вас побрал.

      «Мальчики Морри» были смущены и шокированы. Они ерзали, прокашливались и переглядывались.

      – Но разумеется, – мягко подбросил Аллейн, – вы догадывались. Он очень плох, знаете ли.

      Они же растерялись. Хэппи Харт сказал, мол, они знали, что Морри принимает что-то от нервов. Какие-то особые таблетки. Раньше Морри устраивал так, чтобы какие-то люди покупали их ему в Париже. Он говорил, это успокоительное, неопределенно добавил Харт. Контрабасист сказал, что Морри был очень нервным типом. Первый саксофонист пробормотал что-то про амфетамины и стимуляторы. Лорд Пастерн сопроводил эти заявления лаконичным, но непечатным комментарием, и они воззрились на него обиженно.

      – Я говорил ему, до чего дойдет, – объявил он. – Даже угрожал ему. Только так можно. Я даже пообещал, что передам всю историю газетчикам. «Гармонии», например. Честное слово, прямо так сегодня и пообещал.

      У Эдварда Мэнкса вырвалось резкое восклицание, и, судя по его лицу, он тут же пожалел, что не сдержался.

      – А кто обыскивал его в поисках треклятой таблетки? – вскинулся Скелтон, свирепо уставившись на лорда Пастерна.

      – Шоу, – добронравно возразил лорд Пастерн, – должно продолжаться, верно? Не уходите от темы, мой дорогой осел.

      Аллейн счел нужным вмешаться. Инцидент с потерянной таблеткой изложили. Похваляясь своей сноровкой, лорд Пастерн описал, как обыскал карманы Морри.

      – Вы, ребята, называете это шмоном, – снисходительно объяснил он Аллейну.

      – Это было сразу после того, как мистер Скелтон осмотрел револьвер и вернул его лорду Пастерну? – спросил Аллейн.

      – Верно, – подтвердили два «Мальчика».

      – После этого вы, лорд Пастерн, в какой-либо момент выпускали из виду револьвер, клали его где-либо?

      – Определенно нет. Я держал его в боковом кармане с того момента, как Скелтон отдал его мне, и до выхода на сцену.

      – Вы заглядывали в дуло после того, как мистер Скелтон вернул его вам?

      – Нет.

      – Так не пойдет, – громко сказал Скелтон.

      Задумчиво посмотрев на него, Аллейн вернулся к лорду Пастерну.

      – Кстати, вы что-нибудь нашли в карманах мистера Морено?

      – Бумажник, портсигар и носовой платок, – самодовольно ответил лорд Пастерн. – Таблетка была в носовом платке.

      Аллейн