Андроид. Николай Александрович Старинщиков. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Николай Александрович Старинщиков
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Криминальные боевики
Год издания: 2018
isbn:
Скачать книгу
сказала Катенька и, откинувшись от окна, вдруг заговорила на немецком языке:

      Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.

      Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,

      wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben

      und wird in den Alleen hin und her

      unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

      – Райнер Мария Рилке, – пояснила она, – Herbsttag… Осенний день… К сожалению, на немецком я запомнила только последний абзац. Она глубоко вздохнула и продолжила:

      Бездомным – дом уже не заводить.

      И кто ни с кем не подружился с лета,

      Слать будет долго письма без ответа

      И по листве разрозненной бродить

      Один под облаками без просвета…1

      – Выходит, ты можешь переводить? – спросил Кошкин.

      – Не стихи. Я не поэтесса. Мне бы чего попроще. Латинский текст, например… Впрочем, кому это надо теперь – меня не берут на работу даже в какой-нибудь магазин. Повсюду одни андроиды… Кстати, чуть не забыла, как получилось, что Софья Степановна стучала в дверь, но ее не было видно?

      – Сам не пойму. – Владимир прикрыл створку окна. – Скорее всего, кто-то вмешался в программу… Это может быть видео, записанное ранее и внедренное в видеодомофон. Надо срочно сейчас посмотреть – идем…

      Они ушли с веранды в кабинет. Кошкин подсел к монитору и принялся щелкать клавиатурой, бормоча про то, как трудно стало работать с азбучными ресурсами. Они существуют, но их вроде как нет.

      – Вот, пожалуйста! – оживился он. – На входной двери у нас нет никакого видео! Интересно… Как же я мог это пропустить?

      Переживать было о чем: кто-то без разрешения забрался к нему в компьютер и вывел из строя систему видеонаблюдения. Впрочем, его разработки оказались на месте, и он обрадовался.

      – Что-то серьезное? – спросила Катя.

      – Это больше, чем залезть в карман или проникнуть в квартиру, – ответил Кошкин. – Это как покушение на чью-то жизнь…

      Он замолчал, просматривая документы. Вот письмо, пришедшее в начале июня. А вот кассовый чек о перечислении авансовых платежей… Этой суммы вполне достаточно, чтобы жить безбедно. Заказчик, впрочем, о себе никак не заявил, до сих пор оставаясь в анонимном статусе. Это могла быть провокация, сулившая тюремные нары на долгий срок, однако предложение было настолько простым, что отказаться от него было нельзя – оно не посягало на авторские права или безопасность государства…

      – Как ты работаешь? – спросила Катенька .

      – Как и все, – ответил тот. – На условиях удаленности… В данном случае решаю задачу с двумя неизвестными, но не могу перевести один документ. Электронный переводчик несет какую-то чушь, хотя раньше я за ним такого не замечал… Клиента интересует местонахождение двух объектов – центрально банка и искусственного интеллекта. Кроме того, его интересует, какую роль играет искусственный интеллект в государственной жизни.

      – Но это же очевидно, – удивилась Екатерина. – Искусственный интеллект заменил человека.

      – А банк?

      – Мне кажется, это одно и то же…

      Кошкин


<p>1</p>

Herbsttag

Rainer Maria Rilke (1875—1926) в переводе Вячеслава Куприянова.