Шерли. Шарлотта Бронте. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Шарлотта Бронте
Издательство: АСТ
Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)
Жанр произведения: Остросюжетные любовные романы
Год издания: 1849
isbn: 978-5-17-105078-8
Скачать книгу
на скамьях сената

      Он шлема не снимал и оставался

      В дни мира столь же грозен, как в бою…[54]

      – Я послушаю твой ответ, сфинкс.

      – В этом и суть! Ты не должен кичиться перед своими рабочими, тебе нужно проявлять к ним внимание и заботу, и еще не должен быть с ними таким суровым, ведь ты любую просьбу превращаешь в приказ!

      – Вот, значит, какую мораль ты вывела из пьесы. Откуда в твоей головке берутся подобные мысли?

      – Их диктует мне забота о твоем благе и безопасности, дорогой Роберт, а также страх. В последнее время многие считают, что ты попадешь в беду.

      – Кто именно?

      – К примеру, мой дядя. Он восхищается твоей твердостью духа, целеустремленностью, презрением к недругам и отказом «угождать толпе».

      – А ты полагаешь, что я должен ей угождать?

      – Нет, ни за что на свете! Я не хочу, чтобы ты унижался, и в то же время мне кажется несправедливым мешать всех бедных рабочих в одну кучу, обзывать толпой и относиться к ним свысока.

      – Каролина, а ты демократка! Что бы на это сказал твой дядя, доведись ему узнать?

      – С дядей я разговариваю редко и вовсе не на такие темы. Все, что не касается шитья и кухни, он считает выше женского понимания.

      – Думаешь, ты достаточно разбираешься в этих темах, чтобы давать мне советы?

      – Я разбираюсь во всем, что касается тебя. Было бы гораздо лучше, если бы рабочие тебя любили, чем ненавидели, и я точно знаю, что доброта покорит их сердца скорее, чем гордость. Если бы ты держался гордо и холодно с Гортензией и со мной, разве бы мы любили тебя? Порой ты бываешь со мной холоден, и разве я рискую быть ласковой в ответ?

      – Ладно, Лина, я получил урок и по языку, и по этике с налетом политики, теперь твоя очередь. Гортензия говорит, что тебя впечатлило какое-то стихотворение, которое ты учила наизусть – вроде бы бедного Андре Шенье, – «La Jeune Captive»[55]. Ты еще его не забыла?

      – Едва ли.

      – Тогда рассказывай. Не торопись и следи за произношением!

      Каролина начала декламировать тихим, чуть дрожащим голоском, но постепенно обрела уверенность. Последние строфы Шенье она передала особенно хорошо:

      Прекрасный путь начав едва,

      Сойду с дороги, где листва

      Зеленых вязов вдаль манит.

      На жизни пир сейчас попала

      И чуть коснулась я бокала,

      А смерть уж сердце леденит.

      Хочу я увидеть не только весну,

      Во всякую пору я солнце люблю,

      Свой год хочу прожить до конца.

      Застала лишь первый проблеск зари,

      Сверкнул он росой на бутонах моих,

      Свой день хочу прожить до конца!

      Мур слушал, опустив голову, а потом украдкой взглянул на кузину. Он откинулся на спинку кресла и стал незаметно наблюдать за Каролиной. Щеки ее раскраснелись, глаза заблестели, на лице появилось такое выражение, которое придало бы прелести даже невзрачным чертам. Впрочем, в ее случае об этом изъяне не могло быть и речи. Солнце роняло лучи вовсе не на бесплодную почву – оно ласкало


<p>54</p>

Шекспир У. Кориолан. Акт IV, сцена 7.

<p>55</p>

«Юная пленница» (фр.).