Сироты Каллидиуса. Ди Фой. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ди Фой
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Контркультура
Год издания: 2018
isbn:
Скачать книгу
засмеялся. Наверняка, как и я, вспомнил наши ночные вылазки на кухню в поисках таких же сэндвичей. Если до этой остановки мы ещё чувствовали неловкость, то остаток пути веселились, забыв о скромности. Вскоре мы втроём фальшиво подпевали музыке, играющей в салоне. Мистер Брикман попросил называть его лишь по имени.

      – Так я чувствую себя моложе, – пояснил он, хотя, если я правильно всё посчитала, ему было всего тридцать пять.

      Когда машина подъехала к воротам шикарного особняка, у меня перехватило дыхание. Территория Каллидиуса действительно была огромной и выглядела шикарнее, чем на картинке. В Лондоне в тот день светило солнце, на улице гуляли подростки. Кто-то лежал на траве, слушая музыку, кто-то читал, кто-то рисовал. Все были заняты, и все были на своём месте.

      В старом приюте сироты не казались мне настолько милыми – они будто бы терпели себя и свою жизнь. Эти ребята были совсем другими.

      На территории были большие деревья, кустики и клумбы с цветами. В ряд стояло несколько столов и лавочек, неподалёку расположились качели. Рядом с футбольным полем была баскетбольная площадка и дорожка для бега. Я даже заметила небольшой ухоженный прудик справа от здания. Всё это было на переднем плане. Сзади же раскинулся шикарный трёхэтажный дом с несколькими пристройками. Он был выкрашен бежевой краской с коричневыми вкраплениями. Коричневой была крыша, двери и рамы окон.

      – Шик, – вздохнул Айвен.

      Несколько любопытных пар глаз следили за нами, пока мы шли к крыльцу. В тот момент, когда мы вошли внутрь, раздалась громкая приятная мелодия. Ребята с улицы залетели в здание. Часы показывали ровно час дня – наверное, время обеда.

      Дерек ловко лавировал по коридору между голодными подростками, направляясь к двери кабинета директора. Он двигался так уверено, будто уже бывал здесь раньше.

      Нам навстречу вышла миловидная женщина лет пятидесяти. Её рыжие с сединой волосы были собраны в хвост на затылке.

      – Ох, мистер Брикман, мы давно вас ждём, – улыбнулась она. – Проходите, мистер Картер в кабинете.

      Дерек вежливо поздоровался с ней и повернулся к нам.

      – Что же, время расставаться. Я закончу всё с вашим переводом. Вверяю вас миссис Картер, – мужчина улыбнулся. – Кстати, мой племянник учится здесь. Надеюсь, вы подружитесь! Удачи вам на новом месте! Звоните, если что.

      Он легко попрощался и скрылся в кабинете директора.

      – Откуда он всё здесь знает? – вырвалось у меня.

      – Он ведь один из наших спонсоров, – засмеялась миссис Картер, – и навещает племянника иногда. Можете оставить вещи здесь, пока я вас представлю ребятам, потом заберёте.

      Женщина повела нас к столовой, попутно рассказывая, что где находится.

      – В коридорах слева и справа – учебные комнаты, впереди – столовая и кухня.

      Если честно, я почти не слушала миссис Картер. Я разглядывала окружающую обстановку. На тёплых бежевых стенах висели фотографии преподавателей и успешных выпускников, на полу лежали коричневые мягкие ковры, под потолком висела красивая хрустальная